The Working Group agreed to replace the reference to "goods, construction or services" with the term "the subject matter of the procurement", with the Guide explaining in which type of procurement ERAs could be used. |
Рабочая группа решила заменить ссылку на "товары или услуги" термином "объект закупок" и включить в Руководство разъяснение о том, при каком виде закупок можно использовать электронные реверсивные аукционы. |
A document, Health Needs Assessment: A Guide for Regional Health Authorities has recently been developed and will be distributed to regional health authorities in the province in the near future. |
Недавно был подготовлен документ под названием Оценка потребностей в области охраны здоровья: руководство для местных органов здравоохранения, который будет направлен районным органам здравоохранения провинции в ближайшем будущем. |
It was suggested that the Guide should include wording along the following lines: "The use of the phrase 'unless otherwise agreed' does not mean that article 3 does not apply where that phrase does not appear". |
Было предложено включить в руководство формулировку следующего содержания: "Использование формулировки"если стороны не договорились об ином" не означает, что статья З не применяется в случае отсутствия такой формулировки". |
One of the texts that emerged from the meeting, the "Guide to rights that should be included in the Convention", sets out a broad range of rights that should be covered in the convention. |
В одном из документов Совещания, озаглавленном «Руководство в отношении прав, которые должны предусматриваться в конвенции», излагается широкий свод прав, которые должны быть отражены в конвенции. |
The Superintendency of Banks and Other Financial Institutions, for its part, has instructed banks and financial institutions to refer to the "Guide for Financial Institutions in Detecting Terrorist Financing", prepared by the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF). |
Со своей стороны Управление банков и других финансовых учреждений дало банкам и финансовым учреждениям указания использовать Руководство по выявлению и финансированию терроризма, подготовленное Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ). |
The purpose of the Guide was to advocate for the universal ratification of the Convention, to place the Convention in the context of advancing human rights and to facilitate cooperation and information sharing among the different actors that work towards ratification of the Convention. |
Таким образом, Руководство направлено на содействие универсальной ратификации Конвенции, превращение ее в инструмент поощрения прав человека и упрощение обмена информацией и сотрудничества между различными субъектами, работающими на благо ратификации Конвенции. |
It was suggested that the Commission might receive periodic reports of the Secretariat with the relevant information and proposals and that it would be for the Commission to authorize making the proposed changes in the Guide. |
Было высказано мнение о том, что Комиссия могла бы получать периодические доклады Секретариата, содержащие соответствующую информацию и предложения, и что Комиссия могла бы разрешать внесение предложенных изменений в Руководство. |
The Global Organization of Parliamentarians against Corruption (GOPAC), in collaboration with the Westminster Foundation for Democracy (WFD), developed a "Handbook on Parliamentary Ethics and Conduct a Guide for Parliamentarians". |
Глобальная организация парламентариев по борьбе с коррупцией (ГОПБК) в сотрудничестве с Вестминстерским фондом в поддержку демократии (ВФД) разработала "Справочник по парламентской этике и поведению - Руководство для парламентариев". |
Encourages Member States to use, to that end, the Guide to Drug Abuse Epidemiology, published by the World Health Organization, and the toolkit for monitoring drug abuse developed by the United Nations Office on Drugs and Crime; |
З. рекомендует государствам-членам использовать с этой целью опубликованное Всемирной организацией здравоохранения Руководство по эпидемиологии наркоманий и инструментарий для мониторинга злоупотребления наркотиками, разработанный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности; |
At its 115th meeting, the International Steering Committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention on the Rights of Migrants presented its new Guide to Ratification of the International Convention for the Protection of All Rights of Migrant Workers and Members of Their Families. |
На 115м заседании Международный руководящий комитет Глобальной кампании за ратификацию Конвенции о правах мигрантов представил свое новое Руководство по вопросам ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
It was noted that the commentary of the Annex could explain that, if, under intellectual property law, future intellectual property rights were not transferable, the Guide would not interfere with that prohibition. |
Было отмечено, что в комментарии приложения можно разъяснить, что если согласно законодательству об интеллектуальной собственности будущие права интеллектуальной собственности не подлежат передаче, то Руководство не будет затрагивать это запрещение. |
In some cases, guidelines included in the Guide supplement Convention provisions that are silent on modalities for their implementation but these rules are themselves indisputably customary in nature or are required for obvious logical reasons; |
в одних случаях руководящие положения, включенные в Руководство, дополняют положения конвенций, в которых ничего не говорится о порядке их осуществления, однако эти нормы сами по себе имеют бесспорный обычный характер или обязательны к применению по очевидным логическим причинам; |
e.g., International Institute for Sustainable Development (IISD) Services for MOP-4, Analytical studies on AJ, translations for CC, synthesis report for MOP-4, Implementation Guide |
например, услуги Международного института устойчивого развития (МИУР) для СС-4, аналитические исследования по ДП, переводы для КС, сводный доклад для СС-4, Руководство по осуществлению |
The revised standard definitions have been incorporated into the JORC Code (2012), Pan-European Reporting Standard (2013), CIM Standard Definitions (2014) and the SME Guide (2014). |
Пересмотренные стандартные определения уже включены в Кодекс ДЖОРК (2012 год), Панъевропейский стандарт отчетности (2013 год), Стандартные определения СИМ (2014 год) и Руководство СМЕ (2014 год). |
Mr. Mahnic (Slovenia) said that the Guide to Practice on Reservations to Treaties and its annex on the reservations dialogue would be of great help to Governments in dealing with reservations in their daily practice. |
Г-н Махнич (Словения) говорит, что Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам и приложение к нему, касающееся диалога об оговорках, окажут правительствам большую помощь при рассмотрении оговорок в их повседневной практике. |
The Chair said that, since a formal acknowledgement of the work of the secretariat could not be included in the Guide, he wished to place on record the Commission's gratitude to the secretariat. |
Председатель говорит, что, поскольку официальное выражение признательности Секретариату за его работу не может быть включено в Руководство, он хотел бы официально заявить о том, что Комиссия выражает благодарность Секретариату. |
The London Health Observatory has produced A Guide to Reviewing Evidence for use in Health Impact Assessment, which details a number of steps for assessing quantitative and qualitative evidence that might be appropriate in SEA. |
В Лондонском центре наблюдения за здоровьем выпущено Руководство по обзору свидетельств для использования в оценке воздействия на здоровье, в котором подробно описан ряд шагов по оценке количественных и качественных свидетельств, которые могут быть пригодны для СЭО. |
Takes note with appreciation of the United Nations Office on Drugs and Crime publication entitled An Anti-Corruption Ethics and Compliance Programme for Business: a Practical Guide; |
с удовлетворением принимает к сведению публикацию Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности под названием "Программа антикоррупционных этических норм и обеспечения соблюдения антикоррупционных требований для деловых предприятий: практическое руководство"; |
The General Assembly had also adopted resolution 68/111, in which it welcomed the completion of the Commission's work on reservations to treaties and took note of the Guide to Practice on Reservations to Treaties annexed to the resolution. |
Генеральная Ассамблея приняла также резолюцию 68/111, в которой она приветствовала завершение работы Комиссии по теме об оговорках к международным договорам и приняла к сведению Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам, текст которого включен в приложение к этой резолюции. |
Although article 20 of the 1978 Vienna Convention applies only to reservations formulated in respect of treaties between States, guideline 5.1.1, like the other guidelines in the Guide to Practice, also covers reservations to treaties between States and international organizations. |
Хотя статья 20 Венской конвенции 1978 года применяется только к оговоркам, сформулированным в отношении договоров между государствами, проект руководящего положения 5.1.1 также охватывает, по примеру других руководящих положений, составляющих Руководство по практике, оговорки к договорам между государствами и международными организациями. |
The Secretariat had received from the Commission a mandate to develop a text in a flexible manner as had been achieved with respect to the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation, through consultations with judges and with insolvency practitioners and professionals. |
Комиссия поручила Секретариату разработать текст также гибко, как Практическое руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности на основе консультаций с судьями, а также со специалистами-практиками и профессионалами по вопросам несостоятельности. |
A "Guide to Commodity-based Export Diversification and Competitiveness Strategies in Africa" has been finalized to help the countries develop a holistic approach to addressing supply-side and competitiveness issues in the commodity sector for export development. |
Для того чтобы помочь странам выработать комплексный подход к устранению проблем предложения и конкурентоспособности, мешающих развитию экспортного сырьевого сектора, было завершено "Руководство по диверсификации сырьевого экспорта и стратегиям повышения конкурентоспособности в Африке". |
Guide to Trade Facilitation Implementation that will incorporate a diagnostic approach to needs identification, utilising tools such as the World Bank Trade Facilitation Audit Methodology and the UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM). |
Руководство по упрощению процедур торговли, в котором будет использован диагностический подход к определению потребностей путем использования таких инструментов, как методика анализа мер по упрощению процедур торговли Всемирного банка и Методология моделирования (ТУММ) СЕФАКТ ООН. |
With respect to paragraph (2), the Working Group was invited to consider whether the definition of "material change" should be placed in the Model Law rather than the Guide as had been suggested at the Working Group's fourteenth session. |
В связи с пунктом 2 Рабочей группе было предложено рассмотреть целесообразность включения определения термина "существенное изменение" в Типовой закон, а не в Руководство по принятию, как было предложено на четырнадцатой сессии Рабочей группы. |
The guidance provided in the report, however, complies with current international standards, and has a notable impact for instance on measuring imports and exports - in that respect it should be called a Guide. |
Рекомендации, содержащиеся в докладе, соответствуют, однако, текущим международным стандартам и оказывают значительное влияние, например, на измерение импорта и экспорта, и в этом отношении их следует называть "Руководство"; |