A pamphlet on the role of such institutions is being prepared for inclusion in the United Nations Guide for Minorities. |
Готовится к опубликованию брошюра о роли этих учреждений, которая будет включена в Руководство по деятельности Организации Объединенных Наций в интересах меньшинств. |
He preferred to prepare a Guide to Practice based on thorough research, even if it took several years, rather than to put something together in haste. |
Он предпочитает подготовить Руководство по практике на основе тщательного исследования, даже если это займет несколько лет, а не скомпоновать что-то в спешке. |
To assist in the effort, the Global Compact Office, in collaboration with key partners, published the Practical Guide to Communication on Progress. |
Для оказания содействия в этой работе Бюро по Глобальному договору в сотрудничестве с ключевыми партнерами опубликовало «Практическое руководство по представлению сообщений о достигнутом прогрессе». |
Business Guide to the General Agreement on Trade in Services |
Руководство по предпринимательской деятельности к Общему соглашению о торговле услугами |
Both of these events will serve to assess the 2006 IPU publication Parliaments and Democracy in the Twenty-first Century: A Guide to Good Practice. |
На обоих этих мероприятиях будет проводиться оценка выпущенной в 2006 году публикации МПС «Парламенты и демократия в двадцать первом столетии: руководство по передовым методам». |
C. Guide to International Human Rights Mechanisms for Internally Displaced Persons and Their Advocates |
С. Руководство по международным механизмам защиты прав человека для внутренне перемещенных лиц и их сторонников |
It was commented that neither approach would be desirable, if it resulted in conflicting provisions appearing in the Model Law and the Guide. |
Было сделано замечание о том, что нежелательным будет любой из этих подходов, если он приведет к включению в Типовой закон и Руководство противоречащих друг другу положений. |
If it failed to do so, the Guide to Practice would not fully meet the expectations that it had legitimately aroused. |
Если ей не удастся сделать это, Руководство по практике не будет в полной мере отвечать возлагаемым на него законным ожиданиям. |
Safe, Caring and Orderly Schools: A Guide (2004): |
Безопасные, проявляющие заботу и действующие упорядоченно школы: руководство (2004 год): |
To obtain and install Debian GNU/Linux, see the installation information page and the Installation Guide. |
О том, как получить и установить Debian GNU/Linux, смотрите страницу Информации об установке и Руководство по установке. |
The King Tut Hostel has been recommended by most major guidebooks, including Le Guide du Routard, Lonely Planet and more. |
Король Тут Пансион был рекомендован большинством справочников, в том числе Ле Руководство дю Routard, Lonely Planet, и многое другое. |
There have been 14 editions of this pioneering handbook, and a version is still published today by the Joslin Diabetes Center under the title The Joslin Guide to Diabetes. |
Он выдержал 14 изданий, и в настоящее время версию этого справочника под названием «Руководство Джослина по диабету» (англ. The Joslin Guide to Diabetes) издаёт Джослинский диабетический центр. |
"Bipolar's Guide to Amusement Parks." |
"Биполярное руководство по паркам развлечений". |
Guide to the (British) role |
Руководство к игре (англ.) |
The resulting product, Morrowind Prophecies Strategy Guide, sold over 200,000 copies as of September 24, 2003. |
Результат их трудов, «Руководство игрока по пророчествам Морровинда», к 24 сентября 2003 разошёлся тиражом более чем 200,000 экземпляров. |
The expression "Guide" was mentioned as a possible alternative to the expression "Guidelines" in the title. |
Было указано на возможность использования в названии в качестве возможной альтернативы выражению "Руководящие принципы" слова "Руководство". |
RIOD is preparing a Community Guide to the Desertification Convention, which explains the role of non-governmental organizations and community groups in implementing the Convention. |
В настоящее время РИОД разрабатывает Руководство стран Сообщества по вопросам Конвенции об опустынивании, в котором объясняется роль неправительственных организаций и общинных групп в осуществлении Конвенции. |
Case-studies of successful technology transfer in Mauritius and Senegal are being prepared, and the African Technological Information Exchange System (TIES) Guide is being updated. |
В настоящее время ведется подготовка тематических исследований, посвященных успешному опыту передачи технологии в Маврикии и Сенегале, и обновляется руководство по системе обмена технологической информацией (СОТИ) для африканских стран. |
No doubt the Model Law and Guide would be extensively consulted in order to enable South Africa to keep abreast of developing trends in that field. |
Нет никаких сомнений в том, что Типовой закон и Руководство будут глубоко изучаться, с тем чтобы Южная Африка постоянно располагала информацией о новых тенденциях в этой области. |
Each video is to be supplemented by an instructional Training Guide and DPKO's Peacekeeping Training Manual. |
В дополнение к видеофильму предоставляется учебное пособие и учебное руководство ДОПМ по вопросам поддержания мира. |
It was generally agreed that such examples would better be dealt with in the Guide to Enactment than in the text of the Model Law. |
Было достигнуто общее согласие в отношении того, что такие примеры лучше включить в Руководство по принятию, чем в текст Типового закона. |
The Guide should appear as soon as possible after publication of the Model Law, but he wanted the right to review its content. |
Руководство должно увидеть свет как можно скорее вслед за публикацией типового закона, но он хотел бы иметь право ознакомиться с его содержанием. |
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) hoped that the Guide prepared by the Secretariat would be published as soon as possible to assist legislators in the enacting States. |
Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) выражает надежду на то, что руководство, подготовленное Секретариатом, будет опубликовано в ближайшее время, с тем чтобы помочь законодателям государств, принимающих данный типовой закон. |
Mr. RENGER (Germany) thought that the Guide to Enactment was intended to be an aid to legislators enacting the Model Law. |
Г-н РЕНГЕР (Германия) говорит, что руководство по принятию должно служить подспорьем для законодателей, принимающих данный основной закон. |
The questionnaires and the Enumerator's Guide for data collection were printed in Bucharest and delivered to the SCOs by 30 April 1996. |
Вопросники и руководство по сбору данных для счетчиков были отпечатаны в Бухаресте и к 30 апреля 1996 года доставлены в уездные статистические управления. |