| The guide was intended for use by legal departments of ministries, judges, the office of the ombudsman and legal professionals. | Это руководство предназначено для использования в правовых департаментах министерств, судьями, управлением омбудсмена и юристами. |
| The guide will be published before the end of 2006. | Руководство будет опубликовано до конца 2006 года. |
| The guide could be used as a tool to enable countries to convert project ideas into successful project proposals for financing. | Руководство может использоваться в качестве инструмента, позволяющего странам преобразовывать проектные идеи в предложения по проектам, приемлемые для финансирования. |
| The good practice guide will be made available to relevant law enforcement and judicial authorities worldwide. | Руководство об оптимальных видах практики будет направлено соответствующим правоохранительным и судебным органам во всех странах мира. |
| Lastly, our grammar is intended to be taken as a guide to correct usage for the creators of place names. | Наконец, наша грамматика должна восприниматься как руководство по правильному употреблению для специалистов по топонимии. |
| A global advocacy guide with key prevention messages for girls and young women will be launched in 2007. | В 2007 году будет издано глобальное справочное руководство, содержащее основные профилактические советы для девочек и молодых женщин. |
| UNODC was encouraged to finalize the technical guide as a tool for practitioners to use in implementing the Convention against Corruption. | В адрес ЮНОДК был обращен призыв доработать техническое руководство в качестве инструмента для использования практическими работниками в процессе осуществления Конвенции против коррупции. |
| The guide aims to facilitate the development of realistic action plans through the provision of good practices, specific recommendations and a six-step model process. | Руководство призвано способствовать подготовке реалистичных планов действий путем принятия передовых методов, подготовки конкретных рекомендаций и инициирования шестиступенчатого типового процесса. |
| The Scottish Executive produces a annual guide to the funding for students with dependent children, which covers lone parents. | Правительство Шотландии ежегодно публикует руководство по вопросам оказания финансовой помощи учащимся, имеющим на своем иждивении детей, включая одиноких родителей. |
| The most recent guide was published in May 2006 and is available at. | Самое последнее руководство было опубликовано в мае 2006 года, и с ним можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: . |
| Trainees are provided with a CD-ROM, a users' guide, a participant's manual, videos, and a comprehensive working plan. | Слушатели курсов получают компакт-диск, руководство пользователя, пособие слушателя, видеозаписи и комплексный рабочий план. |
| This Plan provides an overall strategic framework and a guide for the coordination and effective the planning and implementation of actions. | Этот план представляет собой общую рамочную стратегию и руководство по вопросам координации, эффективного планирования и осуществления практических мер. |
| An inter-ministerial working group has also drawn up a guide to gender equality assessment and reporting in ministries' budget proposals. | Межминистерская рабочая группа также разработала руководство по оценке положения в области гендерного равенства и предоставлению отчетности в бюджетных предложениях министерств. |
| The guide was distributed to Field Operations, to Headquarters services and is now available on the UNHCR Intranet. | Это руководство было распространено среди полевых операций, служб штаб-квартиры, и в настоящее время доступ к нему можно получить во внутренней сети УВКБ. |
| In 2001, an All Africa Anglican Conference on HIV/AIDS resulted in a step-by-step guide to planning for the Anglican Communion. | В 2001 году по итогам Всеафриканской англиканской конференции по ВИЧ/СПИДу было разработано поэтапное руководство по вопросам планирования для Англиканской церкви. |
| The guide is a source of information and a tool for indigenous peoples to engage with policy and decision makers. | Это руководство является источником информации и документом, который коренные народы могут использовать для взаимодействия с органами, занимающимися разработкой политики и принятием решений. |
| The working group developed the Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards and a supporting operational guide. | Рабочая группа разработала комплексные стандарты разоружения, демобилизации и реинтеграции и вспомогательное оперативное руководство. |
| 3.1 Add guidelines on environmental and social safeguards to 'Programme and Operations Policies and Procedures' guide. | 3.1 Включить в руководство "Программные и оперативные стратегии и процедуры" руководящие принципы по природоохранным и социальным гарантиям. |
| This guide will be useful in assisting developing countries in examining best practices as we strive to conduct research in our respective maritime zones. | Это руководство сыграет полезную роль в оказании помощи развивающимся странам при анализе имеющегося передового опыта, по мере того как мы прилагаем усилия для проведения исследований в соответствующих морских зонах. |
| The generic guide on this topic is being updated instead, and is listed in non-recurrent publications. | Публикация отменена, вместо этого типовое руководство по этому вопросу будет обновлено и включено в непериодические публикации. |
| Urban Indicators Programme Training Manual, revised guide | Учебное пособие по программе, касающейся показателей городского развития, пересмотренное руководство |
| Although it was too soon to determine the final form of the work, a guide to practice might be a suitable outcome. | Хотя еще слишком рано определять конечную форму продукта, адекватной формой могло бы стать практическое руководство. |
| A field guide on how to improve gender-based violence coordination is currently being developed. | В настоящее время готовится полевое руководство по вопросам улучшения координации мер, связанных с проблемой насилия по признаку пола. |
| It is an immense responsibility to guide the Community of Democracies forward at this point in time. | Осуществлять руководство Сообществом демократий в данный период - это огромная ответственность. |
| It was suggested that this wording should be moved to the guide. | Было предложено перенести эту формулировку в руководство. |