Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
The Guide to Practice is divided into five Parts (numbered 1 to 5), which follow a logical order: Руководство по практике содержит пять частей (от 1 до 5), расположенных в логической последовательности:
For this very reason the Commission decided not to include in the Guide an element of progressive development that would have, for example, allowed depositaries to draw the attention of a reservation's author to the fact that they considered the reservation to be manifestly impermissible. Именно по этой причине Комиссия отказалась включить в Руководство элемент прогрессивного развития, который, например, разрешал бы депозитариям привлекать внимание автора к оговорке, которую они считают явно недействительной.
One of the functions of an instrument such as the Guide to Practice was to try to limit the completely subjective character of assessments and to find common formulations, for example for the definition of the object and purpose of a treaty. Одна из функций такого инструмента, как Руководство по практике, состоит в том, чтобы попытаться ограничить абсолютно субъективный характер оценок и найти общие формулировки, например, для определения объекта и цели договора.
In 2007, the "Guide to the Procedure of Public Contests for National Minorities" was published and a training course was organized in 10 citizens of the Republic of Serbia. В 2007 году было опубликовано "Руководство по процедуре проведения публичных конкурсов для национальных меньшинств", и в 10 городах Республики Сербия было организовано проведение учебных курсов.
The UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry was an important element in the package of tools developed by the Commission in the field of secured transactions and would be useful for States seeking to modernize or put in place a legislative regime for security interests. Руководство ЮНСИТРАЛ по применению реестра обеспечительных прав является важным элементом пакета Документов, разработанных Комиссией в области обеспеченных сделок, и окажется полезным для государств, стремящихся ввести законодательный режим для обеспечительных интересов или усовершенствовать его структуру.
The Group shall also consider the "Guide to reporting" of Form E in light of the developments and progress achieved in the field of mine action since the adoption of the Protocol. Группа также рассмотрит "Руководство по отчетности" в отношении формы Е в свете изменений и достигнутого прогресса в области противоминной деятельности за период после принятия Протокола.
The representative of the United States of America had proposed a clarification in the Guide to Enactment, but the Guide would not provide a basis for the interpretation of the article and such a clarification would be insufficient. Представитель Соединенных Штатов Америки предлагает включить пояснение в руководство по принятию, однако руководство не будет создавать основу для толкования этой статьи, и такое пояснение окажется недостаточным.
In addition, it was observed that, like the Supplement, such a supplement could complement the Guide and be, at the same time, a comprehensive, stand-alone text that would include extensive cross-references to the Guide. Было также указано, что, как и в случае Дополнения, такой документ может дополнять Руководство и являться в то же время всеобъемлющим самостоятельным текстом, который будет содержать исчерпывающие перекрестные ссылки на Руководство.
Recalling that the Guide was expected to contain recommendations to enacting States on how to implement the Model Law, it was understood that the Guide should be approved by the Commission at its next session. Отметив, что Руководство содержит рекомендации для государств о порядке его принятия, участники пришли к пониманию, что Руководство должно быть одобрено Комиссией на ее следующей сессии.
For example, UNODC developed a Maritime Drug Law Enforcement Guide, a Practical Guide for competent national authorities under article 17 of the Drugs Convention and other guidance materials to assist States in implementing the Drugs Convention. Например, ЮНОДК разработало руководство по правоприменительным мерам в отношении наркотических средств на море, практическое руководство для компетентных национальных органов в соответствии со статьей 17 Конвенции по наркотическим средствам и другие руководящие материалы для оказания государствам содействия в осуществлении Конвенции о наркотических средствах.
SME website with articles, case studies and best practices; monthly electronic newsletter on IP for SMEs; Guide on Trademarks for SMEs (2004); Guide on Industrial Designs for SMEs (2004). Веб-сайт для МСП со статьями, тематическими исследованиями и описанием передовой практики; ежемесячный электронный бюллетень по вопросам интеллектуальной собственности для МСП; Руководство по торговым знакам для МСП (2004 год); Руководство по промышленному дизайну для МСП (2004 год).
Under the Secured Transactions Guide, the address of the grantor is part of the required content of the notice (see Secured Transactions Guide, rec. 57, subpara. (a)). Согласно Руководству по обеспеченным сделкам, адрес праводателя является одним из элементов обязательного содержания уведомления (см. Руководство по обеспеченным сделкам, рекомендация 57, подпункт (а)).
The use of terms in this guideline is based on the ISO/IEC Guide 73 "Vocabulary - Guidelines for Use in Standards" and ISO/IEC Guide 51 "Safety Aspects - Guidelines for their inclusion in standards", which is to be applied to safety-related standards. Использование терминов в настоящем руководстве основано на Руководстве ИСО/МЭК 73 "Глоссарий - Руководство по использованию стандартов" и Руководстве ИСО/МЭК 51 "Аспекты безопасности - Руководство по их включению в стандарты", которое должно применяться к стандартам, связанным с безопасностью.
The secretariat has also developed two comprehensive user guides to assist in the use of some of the more complex automated Clearing House features: (a) User Guide: Submit a Document; and (b) User Guide: My Clearing House. Секретариат также подготовил для оказания помощи в использовании некоторых из наиболее сложных автоматических функций Информационного центра два всеобъемлющих руководства для пользователей: а) Руководство для пользователей "Представление документа" и Ь) Руководство для пользователей "Мой информационный центр".
The Commission had decided to recommend to the General Assembly to take note of the Guide to Practice and ensure its widest possible dissemination, but it understood that the Committee's in-depth consideration of the Guide to Practice would have to be deferred to the sixty-seventh session. Комиссия приняла решение рекомендовать, чтобы Генеральная Ассамблея приняла к сведению Руководство по практике и обеспечила самое по возможности широкое его распространение, при этом Комиссия понимает, что всестороннее рассмотрение ею Руководства по практике придется отложить на шестьдесят седьмую сессию.
As regards a cross-reference in paragraph 1 of the commentary to article 65 to possible provisions of the Guide on debriefing, the view was shared that including discussion on debriefing in the Guide was essential. Применительно к перекрестной ссылке в пункте 1 комментария к статье 65 на возможные положения Руководства, касающиеся раскрытия информации, поддержку получило мнение о том, что включение в Руководство обсуждения процедур раскрытия информации имеет важнейшее значение.
It was also noted that, as was the case with the 1994 Model Law and its Guide to Enactment, the Commission was expected to approve both the revised Model Law and the revised Guide. Было также отмечено, что ожидается, что, как это и имело место в случае Типового закона 1994 года и сопровождающего его Руководства по принятию, Комиссия утвердит как пересмотренный Типовой закон, так и пересмотренное Руководство.
It was widely felt that, as the Secured Transactions Guide became the general reference material in secured transactions law reform efforts, principles reflecting the recommendations of the Secured Transactions Guide would promote law reform based on generally acceptable international standards. Широкую поддержку получило мнение, что ввиду того, что Руководство по обеспеченным сделкам служит основным справочным материалом для всех усилий по реформированию законодательства об обеспеченных сделках, подготовка принципов, отражающих рекомендации Руководства по обеспеченным сделкам, будет способствовать реформированию законодательства в соответствии с общепринятыми международными стандартами.
The Guide is based on the assumption that, in order to facilitate access to financing based on intellectual property, States enacting the recommendations of the Guide will include rules on security rights in intellectual property in their modern secured transactions regime. Руководство основано на той посылке, что для облегчения доступа к финансированию, связанному с интеллектуальной собственностью, государства, принимающие рекомендации Руководства, будут включать в свой современный режим обеспеченных сделок нормы, касающиеся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Such a model law would complement the Guide and help States in implementing the Guide; provide guidance to States in revising their laws; address access to credit; and be adapted to different legal traditions. Такой типовой закон дополнит Руководство и поможет государствам в применении Руководства, предоставит руководящие указания государствам в области пересмотра их законодательства, урегулирует вопрос о доступе к кредитам и адаптации их законодательства с учетом различных правовых традиций.
Paragraph 4 was new; it invited Governments to submit to the secretariat of the Commission, by 31 January 2011, any further observations on the draft guidelines constituting the Guide to Practice on Reservations to Treaties, provisionally adopted by the Commission at its sixty-second session. Пункт 4 является новым; в нем правительствам предлагается представить секретариату Комиссии к 31 января 2011 года любые дальнейшие соображения относительно проектов руководящих положений, представляющих собой Руководство по практике в отношении оговорок к договорам, принятых Комиссией в предварительном порядке на ее шестьдесят второй сессии.
The Guide had been envisaged, not as a true international standard, but as a tool for the use of countries which lacked a body of rules in the field of insolvency, with a view to assisting them in a cooperation and development perspective. Руководство было задумано не как подлинный международный стандарт, а как пособие для использования странами, в которых отсутствует свод норм в области несостоятельности, с целью оказания им содействия в аспекте сотрудничества и развития.
The English text intended to convey concern expressed at the inclusion of informal processes in a Guide principally designed to deal with insolvency legislation; and also at the level of detail in which they had been discussed in the introductory chapter. Английский текст призван отразить озабоченность в связи с включением неофициальных процедур в Руководство, посвященное в первую очередь законодательству о несостоятельности, а также в связи со степенью детализации рассмотрения этих процедур во вступительной главе.
The Guide and the Annex are also based on the assumption that the encumbered asset may be various exclusive rights of a rights holder, the rights of a licensor or the rights of a licensee. Руководство и приложение основаны также на посылке, что обремененными активами могут быть различные исключительные права правообладателя, права лицензиара или права лицензиата.
Thus the Guide does not apply to a licence agreement, although it deals with the question whether a licensee takes a licence free or subject to a security right. Таким образом, Руководство не распространяется на лицензионное соглашение, хотя оно затрагивает вопрос о том, приобретает ли лицензиат лицензию, не обремененную или обремененную обеспечительным правом.