Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
The handbook aims to establish a set of principles and operational procedures that can guide data collection and processing and document best practices, and can serve as a comprehensive reference material and a step-by-step compilation guidebook. Разработка пособия преследует цель создания свода принципов и рабочих процедур, призванных обеспечить руководство процессами сбора и обработки данных и обобщения передового опыта и служить подробным справочником и ориентиром в деле сбора статистических данных.
Manual "Surveys of child labour and activities of children" will be completed to guide countries wishing to embark on comprehensive child labour surveys to quantify the magnitude, character and determinants of the phenomenon in all its forms. Будет завершено руководство "Обследования детского труда и деятельности детей" для оказания помощи странам, желающим начать проведение всеобъемлющих обследований детского труда для количественного анализа масштабов, характера и определяющих факторов данного явления во всех его формах.
The Declaration adopted in Luxembourg by the International Organization of La Francophonie, which has been distributed as an official document, represents a guide and a precious source of inspiration. Декларация Международной организации франкоязычных стран, которая была принята в Люксембурге и которая была распространена в качестве официального документа, представляет собой руководство к действию и ценный источник вдохновения.
The manual should guide negotiators in being consistent, transparent, accountable and credible during negotiations, and in seeking to obtain safe, sustained, timely and unimpeded access. Это руководство должно помочь участникам переговоров выступать с последовательных, транспарентных, подотчетных и убедительных позиций в ходе переговоров и добиваться безопасного, стабильного, своевременного и беспрепятственного доступа к нуждающемуся населению.
The Friends of StAR, an advisory group of experienced and influential individuals from developed and developing countries, would guide the initiative and advocate for the implementation of the asset recovery provisions of the Convention and for cooperation between countries. Консультативная группа опытных и влиятельных лиц из развитых и развивающихся стран, именуемая "Друзья СтАР", будет осуществлять руководство этой инициативой, способствовать выполнению положений Конвенции, касающихся возвращения активов, и поощрять сотрудничество между странами.
The guide would be of great assistance to countries, especially the developing countries, in their efforts to attract foreign investment in infrastructure projects, by providing advice on essential elements of a favourable legal framework. Это руководство станет большим подспорьем для стран, особенно развивающихся стран, в их усилиях по привлечению иностранных инвестиций для своих проектов в области инфраструктуры, поскольку в нем рассматриваются важнейшие элементы для создания благоприятных правовых условий.
His delegation welcomed the fact that guideline 1.1.1 (Object of reservations) stated that the guide also covered across-the-board reservations. Делегация Польши удовлетворена тем, что в основном положении 1.1.1 (Объект оговорок) уточняется, что руководство касается также так называемых сквозных оговорок.
In 1994, the ACC Subcommittee on Water Resources requested UNDP, FAO and the World Bank to prepare a joint guide on water resources policy review and reform and on strategy formulation. В 1994 году Подкомитет АКК по водным ресурсам просил ПРООН, ФАО и Всемирный банк подготовить общее руководство в отношении обзора и реформы политики в области водных ресурсов и разработки стратегии.
Source: "New renewable energy resources - a guide to the future" (London, World Energy Council, Источник: "Новые и возобновляемые источники энергии - руководство на будущее", Лондон, Мировой энергетический совет, 1994 год.
It seemed that the drafters had wanted to make the second part of the text into a sort of guide for the application of the provisions of the first part, which gave the whole text a hybrid feel. Однако создается впечатление, что составители хотели превратить вторую часть текста в своего рода руководство по применению положений первой части, а это придает всему тексту характер некоего гибрида.
The Commission had not dealt with that problem but would consider doing so, although it might be argued that such a mechanism had no place in a guide and might better be handled through a protocol. Комиссия еще не занималась этой проблемой, но подумает об этом, хотя можно возразить, что включать подобный механизм в руководство не следует и что его целесообразнее ввести с помощью протокола.
The guide should afford sufficient flexibility to national legislators, and his delegation was encouraged by the Commission's conclusions in that connection and looked forward to the preparation of the remaining chapters and to the revision of the existing drafts. Это руководство обеспечит для национальных законодателей достаточную гибкость, и его делегация воодушевлена выводами Комиссии в этой связи и надеется на разработку остальных глав, а также на пересмотр существующих проектов.
In that context, his delegation was not convinced of the desirability of including model legislative provisions in the guide since that would make it more like a model law, which would be a more ambitious and less flexible outcome than had originally been intended. В связи с этим его делегация не убеждена в желательности включения типовых законодательных положений в это руководство, поскольку это превратило бы его в значительной мере в типовой закон, который был бы более амбициозным и менее гибким результатом, чем первоначально предполагалось.
In Latin America, UNIFEM, in partnership with ECLAC, produced a guide on gender indicators, which includes a basic set of indicators to monitor progress towards achieving gender equality commitments. В Латинской Америке ЮНИФЕМ вместе с ЭКЛАК подготовил руководство по разработке гендерных показателей, включающее базовую подборку показателей для контроля за прогрессом в выполнении обязательств, касающихся обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
As part of a strengthened partnership with the International Labour Organization under their 1999 agreement, IPU and ILO jointly produced a handbook for parliamentarians, entitled "Eradicating the worst forms of child labour: a practical guide for the implementation of ILO Convention No. 182". В контексте укрепления партнерских отношений с Международной организацией труда в соответствии с заключенным между МС и МОТ соглашением 1999 года этими двумя организациями был совместно подготовлен справочник для парламентариев, озаглавленный «Искоренение наихудших форм детского труда: практическое руководство по осуществлению Конвенции МОТ Nº 182».
As a general comment it was said that, since the lists of measures contained in both variants could only be of an illustrative and non-exhaustive nature, it would be preferable to present them in the guide to enactment, rather than in the body of the provision. В порядке общего замечания было указано, что, поскольку перечни мер, содержащиеся в обоих вариантах, могут носить только иллюстративный и неисчерпывающий характер, было бы предпочтительно включить их в руководство по принятию, а не в текст самого положения.
This guide is designed to enable minorities to understand and participate in the United Nations as well as in regional systems of human rights. Руководство предназначено для оказания меньшинствам помощи в ознакомлении с принципами работы Организации Объединенных Наций и участии в ней, а также в региональных системах
While it might be thought that such a guide would be of universal value, it would be difficult for a country with rudimentary insolvency laws to derive maximum benefit from it unless certain conditions were met. Хотя можно считать, что такое Руководство будет обладать универсальным значением, стране, в которой существует рудиментарное законодательство по вопросам несостоятельности, будет сложно извлечь максимальную пользу из этого документа, если не будет выполнен ряд условий.
During the discussion and planning of HDI phase IV, the mission highlighted some key lessons from past HDI experience against which certain recommendations were made to further guide future UNDP assistance to the country. Во время обсуждения и планирования IV этапа ИРЧП участники миссии отметили некоторые ключевые уроки, извлеченные из опыта осуществления ИРЧП в прошлом, на основе которых были подготовлены некоторые рекомендации, призванные обеспечить дальнейшее руководство будущей деятельностью ПРООН по оказанию помощи этой стране.
This guide aimed at improving the quality of resolutions so that our peoples - who are ultimately the beneficiaries of our work - can better appreciate them and assess their performance represents significant progress in improving the work of the General Assembly. Это руководство, направленное на повышение качества резолюций, с тем чтобы наши народы, для которых мы в конечном счете и работаем, могли лучше их понимать и оценивать их эффективность, представляет собой существенное достижение в плане улучшения работы Генеральной Ассамблеи.
The revision of the text of article 17 of the Model Law may provide the occasion to clear any misunderstanding, either through redrafting of the provision or by way of appropriate explanations in the guide to enactment. Пересмотренный вариант текста статьи 17 Типового закона может предусматривать такой случай, с тем чтобы устранить любое неправильное понимание либо путем изменения формулировки этого положения, либо путем включения соответствующих пояснений в руководство по принятию.
The chief functions of the Office are to: Centralize all information that could lead to the arrest of drug traffickers; Coordinate and guide all action taken to suppress illicit trafficking; Take action at the national level and coordinate the work of the competent regional police services. Главными задачами Управления являются: централизация всей информации, способной привести к аресту наркодельцов; координация всех действий по пресечению незаконного оборота наркотиков и руководство такими действиями; проведение общестрановых мероприятий и координация работы компетентных региональных полицейских служб.
The present discussion guide, which highlights some priority issues to be dealt with under the four substantive items of the Congress, as well as its workshops, is intended to be used as an annotated provisional agenda by the regional preparatory meetings. Настоящее руководство для дискуссии, сконцентрированное на некоторых первоочередных вопросах, подлежащих рассмотрению в рамках четырех основных пунктов повестки дня Конгресса, а также его семинаров-практикумов, предназначено для использования в качестве аннотированной предварительной повестки дня региональными подготовительными совещаниями.
In September 2000, the Association of Chief Police Officers (ACPO) issued a guide to identifying and combating hate crime (Breaking the Power of Fear and Hate) (see Appendix 12 to this report). В сентябре 2000 года Ассоциация старших полицейских должностных лиц (АСПДЛ) выпустила руководство ("Преодоление страха и ненависти"), предназначенное для выявления преступлений на почве ненависти и борьбы с ними (см. приложение 12 к настоящему докладу).
This specification and user guide had been submitted to the PCGIAP Executive Board meeting held in Hiroshima, Japan, in November 2000, at which the Executive Board had decided that the document should be distributed to all member countries for review and comments. Эти спецификации и руководство для пользователей были представлены совещанию Исполнительного совета ПКИСАТР, которое было проведено в Хиросиме, Япония, в ноябре 2000 года и на котором Исполнительный совет постановил распространить данный документ среди всех стран-членов в целях проведения ими его анализа и представления своих замечаний.