| More research needs to be undertaken on trade facilitation in order to guide and inform the related development and implementation work. | Необходимо проводить больше исследований по вопросам упрощения процедур торговли, с тем чтобы обеспечивать руководство и информацию для соответствующих разработок и практических мер. |
| The guide should be of use to officials completing the forms and to those assembling the necessary information. | Руководство должно оказаться полезным для должностных лиц, заполняющих формы, а также для лиц, собирающих необходимую информацию. |
| The guide does not provide legal advice on State Party obligations under the treaty. | Руководство не служит юридической консультацией в отношении обязательств государств-участников по договору. |
| Practical guide on the use of objectives, outputs and indicators, March 2002, Division of Operational Support. | Практическое руководство по использованию целей, результатов и показателей, март 2002 года, Отдел оперативной поддержки. |
| The Department publishes a monthly guide for growers, advising them of new developments and offering guidance. | Министерство ежемесячно выпускает руководство для производителей, знакомя их с последними достижениями и оказывая им различную консультативную помощь. |
| Those include a justice sector mapping guide, support for the development of model transitional criminal codes and policy guidance for domestic and hybrid prosecutions. | В их числе - руководство по планированию судебной системы, поддержка в деле разработки модели уголовного кодекса переходного периода и руководящие указания в области политики проведения национального и смешанного судебного разбирательства. |
| She noted, in that connection, that the Government of Austria had recently published a guide to the Optional Protocol. | В этой связи она отмечает, что правительство Австрии недавно опубликовало руководство к Факультативному протоколу. |
| It was thus inevitable that, in reading the guide, we would compare it with our new national Law. | Изучая данное руководство, мы неизбежно сравнивали его с нашим новым национальным Законом. |
| The guide is expected to be published shortly and will be incorporated in the training given by the Police Academy. | Ожидается, что это руководство будет опубликовано в ближайшее время и включено в программу подготовки слушателей Полицейской академии. |
| In this respect, the Secretary-General's report provides a useful practical guide and outlines areas where further progress is possible. | В этом отношении доклад Генерального секретаря представляет собой полезное руководство, и в нем очерчены те сфере, в которых возможен дальнейший прогресс. |
| The guide is intended to serve as a tool for personal development planning. | Предполагается, что это руководство будет служить подспорьем при составлении личных творческих планов. |
| A semi-structured interview guide was used for collecting the data. | При сборе данных использовалось руководство по проведению полуструктурированных собеседований. |
| A guide for the introduction of Internet services was drafted for distribution to all African countries. | Было разработано специальное руководство по подключению к сети Интернет, которое предполагается распространить во всех африканских странах. |
| This model is implemented through binding and mandatory decisions that guide and direct health measures in the autonomous regions concerned. | Для этого принимаются директивные и обязательные к выполнению постановления, посредством которых обеспечивается руководство системой здравоохранения в соответствующих автономных регионах. |
| It is intended that an online library should complement the technical guide. | Предполагается, что техническое руководство должно быть дополнено интерактивной библиотекой. |
| Some countries have adapted this guide for the layout of their own reports. | Некоторые страны адаптировали данное руководство с целью разработки собственного плана доклада. |
| In September 1999 a short self-tutor guide was prepared and distributed among the Parties to the Convention. | В сентябре 1999 года было подготовлено краткое руководство, которое было распространено среди Сторон Конвенции. |
| A discussion guide prepared by the Bureau of the Commission supported the dialogue. | Подспорьем при проведении диалога служило руководство для обсуждения, подготовленное бюро Комиссии. |
| This manual is complemented by a compilation guide and textbook. | Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов. |
| This may be accomplished by recommending the development of a reporting guide for respondents and of standard templates for answers. | С этой целью можно было бы рекомендовать разработать методическое руководство по составлению отчетов, а также стандартные образцы ответов. |
| (b) The Commission should try to adopt a guide to practice in respect of reservations. | «Ь) Комиссии следовало бы принять руководство по практике в отношении оговорок. |
| A short, practical "step-by-step guide" for UNHCR protection officers was issued shortly after the conference. | Сразу же после завершения конференции для сотрудников УВКБ, занимающихся вопросами защиты, было выпущено краткое практическое подробное руководство с изложением всех этапов деятельности. |
| Under the Platform, a guide to post-disaster needs assessment for recovery settings is currently being developed. | В рамках Платформы в настоящее время разрабатывается руководство для оценки потребностей в период после бедствий в целях восстановления. |
| The guide would facilitate the conception of programmes and the orientation of policies for the coming years. | Руководство будет способствовать планированию программ и определению стратегического курса на предстоящие годы. |
| A guide for convicts explaining the rights and duties of prisoners has been published and is distributed to all convicts. | Было опубликовано и распространено среди всех осужденных руководство, в котором разъясняются права и обязанности заключенных. |