Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Направлять

Примеры в контексте "Guide - Направлять"

Примеры: Guide - Направлять
They will guide us in implementing the Aarhus principles in international decision-making. Оно будет направлять нашу работу по применению Орхусских принципов в международной деятельности по принятию решений.
This means that third-party mediators must guide the parties towards mutually acceptable solutions and conduct the negotiations in the mutual interest. Это означает, что сторонние посредники должны направлять стороны на путь выработки взаимоприемлемых решений и вести переговоры в интересах обеих сторон.
We have established the National Cooperative Union of India, an apex body to guide and strengthen the movement. Мы учредили Национальный кооперативный союз Индии, - высший орган, который своей деятельностью будет направлять и укреплять это движение.
Some highlighted the role that it could serve by providing member States with general overarching principles to guide their housing policies. Ряд делегаций подчеркнули роль, которую она могла бы играть путем предоставления в распоряжение государств-членов общих главных принципов, предназначенных для того, чтобы направлять их жилищную политику.
The UNOPS system of internal control is a continuous process designed to guide, manage and monitor UNOPS core activities. Функционирование системы внутреннего контроля ЮНОПС является непрерывным процессом, призванным направлять основную деятельность ЮНОПС, управлять ею и контролировать ее.
Delegations as a whole appealed to the President of the Committee to guide them towards reaching a consensus. Делегации, вместе взятые, призвали Председателя Комитета направлять их по пути достижения консенсуса.
The following five assumptions will guide UNISFA activities during the 2014/15 budget period. Перечисленные ниже пять предположений будут направлять деятельность ЮНИСФА в течение бюджетного периода 2014/15 года.
The global field support strategy has continued to guide the transformation of structures and improvement of business processes. Глобальная стратегия полевой поддержки продолжает направлять преобразование структур и совершенствование рабочих процессов.
The partnership allowed the Government to guide and shape the support of the United Nations, thereby strengthening its ownership of the development agenda. Партнерство дает возможность правительству направлять и формировать оказываемую Организацией Объединенных Наций поддержку, тем самым укрепляя свое управление планом развития.
In future, programme countries should be in a position to assess comparative advantage among providers and guide division of labour accordingly. В будущем страны осуществления программ должны иметь возможность оценивать сравнительные преимущества, которыми обладают разные доноры, и соответствующим образом направлять процесс разделения труда.
Every driver shall at all times to be able to control his vehicle or to guide his animals. Каждый водитель (погонщик) должен быть всегда в состоянии управлять своим транспортным средством (направлять своих животных).
The Forum is also intended to guide and enrich sustainable urban development policies promoted by UN-Habitat through open dialogue. Также предполагается, что Форум будет направлять и совершенствовать политику по вопросам устойчивого развития городского хозяйства, которое ООН-Хабитат популяризирует в рамках открытого диалога.
Through consensus building, the League adopts positions that are used to guide advocacy and education efforts. Через формирование консенсуса Лига занимает позиции, которые используются для того, чтобы направлять усилия в сфере активной защиты и образования.
A National Experts Committee and Agricultural Council has been formed to guide agricultural planning and policy within the period under review. В отчетный период созданы Национальный комитет экспертов и Совет по сельскому хозяйству, призванные направлять планирование и политику в области сельского хозяйства.
The new Corporate Partnership Strategy will guide the development of partnerships at all levels. Новая "Стратегия корпоративного партнерства" будет направлять развитие партнерских связей на всех уровнях.
The seal provides a framework to guide senior managers in meeting specific performance standards. Процесс присуждения почетного знака позволяет направлять деятельность старших руководителей на достижение конкретных результатов.
Moving towards a green economy requires an appropriate evaluation of information to track progress, support policy development and guide decision-making. При переходе к "зеленой" экономике требуется адекватно оценивать информацию, с тем чтобы отслеживать прогресс, поддерживать процесс разработки политики и направлять процесс принятия решений в правильное русло.
How to guide and lead local and regional activities in social and health care services). Как направлять и руководить местной и региональной деятельностью при предоставлении социальных и медицинских услуг»).
The Committee is further concerned that the Convention is perceived by the public as an instrument to diminish parental rights to guide and discipline their children. Комитет также считает, что общественность рассматривает Конвенцию как инструмент умаления родительских прав направлять и воспитывать своих детей.
The document is intended to guide Namibia's development over the next 30 years. Этот документ призван направлять развитие Намибии в течение следующих 30 лет.
You were sent here to guide us through troubled times. Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
That's why he needs people like us to guide him. Вот почему ему нужны люди вроде нас направлять его.
Apollo! May your arm guide my spear and strike the Greeks right in the heart. Пока ваши руки направлять свое копье греков и пронзает сердце.
Here is an offering so you may guide the new king in his duties. Вот приношения Для вас, чтобы направлять нового короля.
What started as an amazing opportunity to guide a man's life has turned into mob rule. То, что начиналось как удивительная возможность направлять жизнь человека, превратилось в господство толпы.