An Action Guide was prepared to assist United Nations country teams in supporting national efforts to implement the Declaration. |
Подготовлено практическое руководство для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в поддержке усилий стран по осуществлению Декларации. |
The Guide does not interfere with this result. |
Настоящее Руководство никак не влияет на такой результат. |
Jordan has developed the Official Conduct and Professional Ethics Guide for Customs Department Officials. |
В Иордании разработано официальное руководство по вопросам поведения и профессиональной этики для сотрудников таможенного департамента. |
Recruit's Guide (brochure). |
Руководство для призывника (брошюра). |
If other law relating to intellectual property does not deal with these matters, the UNCITRAL Secured Transactions Guide applies). |
Если в других законах, касающихся интеллектуальной собственности, эти вопросы не рассматриваются, то применяется Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам рекомендации 4). |
The Help Guide was expected to be adapted by the national coordinating bodies to the particularities and requirements of each national context. |
Предполагалось, что национальные координационные органы адаптируют это "Руководство" к особенностям и потребностям каждого конкретного национального контекста. |
The Guide recommends adoption of a rule reflecting this general principle. |
Руководство рекомендует, чтобы была принята норма, отражающая этот общий принцип. |
His delegation supported those who questioned whether, under those circumstances, the Guide should refer to international organizations. |
Делегация Израиля поддерживает тех, кто испытывает сомнения относительно того, что при данных обстоятельствах Руководство должно содержать указание на международные организации. |
The Guide would be a useful tool for policy makers and legislatures in reviewing and updating their existing legislation on the subject. |
Руководство будет полезным инструментом для директивных и законодательных органов при пересмотре и совершенствовании действующего законодательства по этому вопросу. |
The Working Group may consider that the final sentence of the paragraph could alternatively be included in the Guide to Enactment. |
Рабочая группа, возможно, сочтет, что последнее положение этого пункта может быть, в качестве альтернативного варианта, включено в Руководство по принятию. |
Like the United States delegation, he would prefer to place it in the Guide to Enactment. |
Как и делегация Соединенных Штатов оратор выступает за включение этого положения в руководство по при-нятию. |
The Guide will be produced in English. |
Руководство будет подготовлено на английском языке. |
The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. |
Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок. |
The Guide is the product of a multilateral exercise, involving both Parties and non-Parties. |
Руководство является результатом многосторонних усилий с вовлечением как Сторон Конвенции, так и государств, не являющихся Сторонами. |
The Guide takes into account other authoritative international instruments relevant to the subject matter addressed by the Convention. |
Руководство принимает во внимание другие авторитетные международные инструменты, относящиеся к предмету правового регулирования Конвенции. |
The format of the Help Guide could be readapted to the needs of the countries which have reached the implementation phase. |
Руководство по своей форме можно было бы приспособить к потребностям стран, которые перешли на этап осуществления. |
The delegation of the Russian Federation sought clarifications and made selected suggestions on how to finalize the Guide. |
Делегация Российской Федерации попросила представить разъяснения и внесла отдельные предложения относительно того, каким образом следует доработать Руководство. |
The intention is to use the Guide as a basis for future training activities. |
Цель состоит в том, чтобы использовать Руководство в качестве основы для будущей деятельности по подготовке специалистов. |
The United Nations Guide for Minorities was launched on 1 September 2001 in Durban, by the High Commissioner for Human Rights. |
Руководство Организации Объединенных Наций по меньшинствам было обнародовано 1 сентября 2001 года в Дурбане Верховным комиссаром по правам человека. |
Some additional issues that it may be desirable to include in the Guide are noted within square brackets. |
Некоторые дополнительные вопросы, которые, возможно, желательно включить в руководство, упоминаются в квадратных скобках. |
IMF is editing the Guide and expects to publish it towards the end of 2002. |
Сотрудники МВФ в настоящее время редактируют «Руководство», и ожидается, что оно будет опубликовано к концу 2002 года. |
The United Nations Guide for Minorities has been used as a basic training tool. |
В качестве основного инструмента учебной подготовки используется «Руководство Организации Объединенных Наций для меньшинств». |
In early 2002, the Guide was published in other five United Nations languages and widely distributed. |
В начале 2002 года Руководство было опубликовано на пяти других языках Организации Объединенных Наций и распространено в широких масштабах. |
The Guide, which should be available at the session, may be used as background documentation. |
В качестве справочного документа можно использовать Руководство, экземпляры которого будут распространены в ходе сессии. |
The reporting format and Help Guide should be revised accordingly. |
Форма доклада и Руководство по подготовке должны быть соответствующим образом пересмотрены. |