| An Action Guide was prepared to assist United Nations country teams in supporting national efforts to implement the Declaration. | Подготовлено практическое руководство для оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в поддержке усилий стран по осуществлению Декларации. |
| The Guide does not interfere with this result. | Настоящее Руководство никак не влияет на такой результат. |
| Jordan has developed the Official Conduct and Professional Ethics Guide for Customs Department Officials. | В Иордании разработано официальное руководство по вопросам поведения и профессиональной этики для сотрудников таможенного департамента. |
| Recruit's Guide (brochure). | Руководство для призывника (брошюра). |
| If other law relating to intellectual property does not deal with these matters, the UNCITRAL Secured Transactions Guide applies). | Если в других законах, касающихся интеллектуальной собственности, эти вопросы не рассматриваются, то применяется Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам рекомендации 4). |
| The Help Guide was expected to be adapted by the national coordinating bodies to the particularities and requirements of each national context. | Предполагалось, что национальные координационные органы адаптируют это "Руководство" к особенностям и потребностям каждого конкретного национального контекста. |
| The Guide recommends adoption of a rule reflecting this general principle. | Руководство рекомендует, чтобы была принята норма, отражающая этот общий принцип. |
| His delegation supported those who questioned whether, under those circumstances, the Guide should refer to international organizations. | Делегация Израиля поддерживает тех, кто испытывает сомнения относительно того, что при данных обстоятельствах Руководство должно содержать указание на международные организации. |
| The Guide would be a useful tool for policy makers and legislatures in reviewing and updating their existing legislation on the subject. | Руководство будет полезным инструментом для директивных и законодательных органов при пересмотре и совершенствовании действующего законодательства по этому вопросу. |
| The Working Group may consider that the final sentence of the paragraph could alternatively be included in the Guide to Enactment. | Рабочая группа, возможно, сочтет, что последнее положение этого пункта может быть, в качестве альтернативного варианта, включено в Руководство по принятию. |
| Like the United States delegation, he would prefer to place it in the Guide to Enactment. | Как и делегация Соединенных Штатов оратор выступает за включение этого положения в руководство по при-нятию. |
| The Guide will be produced in English. | Руководство будет подготовлено на английском языке. |
| The IMF's BOP Compilation Guide provides guidance on this issue from the perspective of international transactions. | Руководство МВФ по подготовке ПБ содержит указания по этому вопросу с точки зрения международных сделок. |
| The Guide is the product of a multilateral exercise, involving both Parties and non-Parties. | Руководство является результатом многосторонних усилий с вовлечением как Сторон Конвенции, так и государств, не являющихся Сторонами. |
| The Guide takes into account other authoritative international instruments relevant to the subject matter addressed by the Convention. | Руководство принимает во внимание другие авторитетные международные инструменты, относящиеся к предмету правового регулирования Конвенции. |
| The format of the Help Guide could be readapted to the needs of the countries which have reached the implementation phase. | Руководство по своей форме можно было бы приспособить к потребностям стран, которые перешли на этап осуществления. |
| The delegation of the Russian Federation sought clarifications and made selected suggestions on how to finalize the Guide. | Делегация Российской Федерации попросила представить разъяснения и внесла отдельные предложения относительно того, каким образом следует доработать Руководство. |
| The intention is to use the Guide as a basis for future training activities. | Цель состоит в том, чтобы использовать Руководство в качестве основы для будущей деятельности по подготовке специалистов. |
| The United Nations Guide for Minorities was launched on 1 September 2001 in Durban, by the High Commissioner for Human Rights. | Руководство Организации Объединенных Наций по меньшинствам было обнародовано 1 сентября 2001 года в Дурбане Верховным комиссаром по правам человека. |
| Some additional issues that it may be desirable to include in the Guide are noted within square brackets. | Некоторые дополнительные вопросы, которые, возможно, желательно включить в руководство, упоминаются в квадратных скобках. |
| IMF is editing the Guide and expects to publish it towards the end of 2002. | Сотрудники МВФ в настоящее время редактируют «Руководство», и ожидается, что оно будет опубликовано к концу 2002 года. |
| The United Nations Guide for Minorities has been used as a basic training tool. | В качестве основного инструмента учебной подготовки используется «Руководство Организации Объединенных Наций для меньшинств». |
| In early 2002, the Guide was published in other five United Nations languages and widely distributed. | В начале 2002 года Руководство было опубликовано на пяти других языках Организации Объединенных Наций и распространено в широких масштабах. |
| The Guide, which should be available at the session, may be used as background documentation. | В качестве справочного документа можно использовать Руководство, экземпляры которого будут распространены в ходе сессии. |
| The reporting format and Help Guide should be revised accordingly. | Форма доклада и Руководство по подготовке должны быть соответствующим образом пересмотрены. |