It was therefore observed that it would be more appropriate to move them from the draft revised model law to the guide, as examples of best practice in procurement planning and investigation of the market. |
С учетом этого было указано на то, что эти пункты было бы более целесообразно перенести из проекта пересмотренного типового закона в руководство и привести их в качестве примеров оптимальной практики при планировании закупок и проведении исследования рынка. |
In response, it was suggested that it would be sufficient for the guide to encourage a dialogue between the procuring entity and an affected supplier or contractor. |
В ответ было высказано мнение о том, что включения в руководство рекомендаций, поощряющих диалог между закупающей организацией и затронутым поставщиком или подрядчиком, будет вполне достаточно. |
The recently established inter-agency task force is expected to guide and ensure broad support and engagement of the United Nations system in the review and enhancement of the Fund's guidelines in line with its revised terms of reference. |
Предполагается, что новообразованная Межучрежденческая целевая группа обеспечит широкую поддержку и участие системы Организации Объединенных Наций в обзоре и совершенствовании руководящих принципов Фонда в соответствии с пересмотренным кругом ведения и возьмет на себя руководство этим процессом. |
These include the establishment of procurement protest procedures in UNDP and the inclusion of procurement ethics guidelines in the procurement and contract user's guide. |
Эти меры включают введение в ПРООН процедур обжалования закупочных решений и включение руководящих указаний по этическим нормам закупочной деятельности в руководство для пользователей по вопросам закупок и контрактов. |
It is recognized that this has limitations, but policy needs to have a relatively simple measure to guide action and there is no other readily obvious measure that can be used in setting global targets. |
Признается, что этот показатель имеет свои недостатки, однако политика в этой области требует наличия относительно простой меры, позволяющей осуществлять руководство деятельностью, а в настоящее время не просматривается никакой другой очевидной меры, которая могла бы использоваться для установления глобальных целей. |
Each module contains a searchable library including a conceptual guide, a series of analytic papers, citations to papers, and links to relevant theoretical and empirical works, as well as a set of statistical tables. |
Каждый модуль имеет библиотеку с системой поиска, включающую концептуальное руководство, серию аналитических документов, ссылки на документы и линии связи с соответствующими теоретическими и эмпирическими работами, а также комплект статистических таблиц. |
In particular, it was suggested that a guide on how to overcome information needs for financing was of crucial importance for meeting countries' infrastructure development. |
В частности, было высказано мнение о том, что руководство по способам удовлетворения информационных потребностей для обеспечения финансирования имеет важнейшее значение для развития инфраструктуры стран. |
The working group was tasked to develop a comprehensive resource guide on "who does what, for whom and how" in trade capacity-building. |
Рабочей группе было поручено разработать подробное справочное руководство о распределении функций, порядке сотрудничества и методах работы в области развития торгового потенциала. |
UNODC and the World Bank launched the Stolen Asset Recovery (StAR) initiative to promote the implementation of the Convention against Corruption, develop knowledge products such as a guide to non-conviction-based confiscation, build capacity and establish partnerships to share information and expertise. |
ЮНОДК и Всемирный банк выступили с инициативой по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), призванной содействовать осуществлению Конвенции против коррупции, разработке таких информационных продуктов, как руководство по конфискации без вынесения приговора, наращиванию потенциала и установлению партнерских связей для обмена информацией и опытом. |
Furthermore, a "green guide" will be made available on the UNEP website to provide delegates with information on how to assist in making the event more environmentally friendly. |
Кроме того, на веб-сайте ЮНЕП будет опубликовано "экологическое руководство" в целях предоставления делегатам информации о том, каким образом они могут способствовать проведению данного мероприятия наиболее экологически безвредным образом. |
As a result, the LEG proposed that a step-by-step guide for the implementation of NAPAs be developed, taking into account the latest developments in project development under the GEF and other sources of funding. |
В результате ГЭН предложила разработать поэтапное руководство для осуществления НПДА с учетом последних изменений в разработке проектов в рамках ГЭФ и других источников финансирования. |
The Government has prepared a guide on how to implement the new curriculum which, at the time of writing, will be presented shortly to the Council of Ministers for approval. |
Правительство подготовило руководство по осуществлению новой учебной программы, которая на момент подготовки настоящего доклада должна была быть в ближайшее время представлена на одобрение Совета министров. |
The objective of those meetings was to draft a best practices guide that would support States in the implementation of the confiscation provisions of the Convention; |
Эти совещания проводились с целью разработать руководство по оптимальным видам практики, которое помогло бы государствам в выполнении положений Конвенции по конфискации; |
A guide based on practice in that area would be useful for States, international organizations and the experts involved in preparing and implementing international treaties. |
Подготовленное на основе соответствующей практики руководство было бы подспорьем для государств, международных организаций и специалистов, занимающихся подготовкой и осуществлением международных договоров. |
Another helpful contribution to the work on arbitration and conciliation would be a detailed guide to State practice in implementing the 1958 New York Convention, with a view to promoting its uniform interpretation and application. |
Ценным вкладом в работу по вопросам арбитража и согласительной процедуры стало бы также подробное руководство по практике осуществления государствами Нью-йоркской конвенции 1958 года, которое способствовало бы ее единообразному толкованию и применению. |
In response, it was said that since the Notes were descriptive in nature, they did not offer guidance and should not constitute a guide. |
В ответ было заявлено, что, поскольку Комментарии носят описательный характер, они не должны содержать рекомендаций и не должны представлять собой руководство. |
In our view, the guide is a helpful decision-making tool for States' national air traffic control authorities, as the latter do not always have the necessary expertise or reflexes to counter this form of trafficking. |
На наш взгляд, руководство представляет собой подспорье для решений со стороны соответствующих национальных государственных служб, занимающихся контролем за воздушными перевозками, ибо такие службы не всегда располагают адекватной квалификацией и рефлексами для противодействия такого рода торговле. |
The guide is to help enterprises to see how they can use women's and men's talents in the best possible manner in as many different work functions as possible. |
Это руководство должно помочь предприятиям увидеть, как они могут использовать таланты женщин и мужчин наилучшим, насколько возможно, образом для выполнения различных рабочих функций. |
The development of a Code of Conduct was therefore an important tool to guide the political parties and candidates during the campaign and voting so as not to marginalize women by violence, fraud and intimidation. |
Ввиду этого разработка Кодекса поведения является важным инструментом, обеспечивающим руководство политическими партиями и кандидатами в ходе кампании и проведения выборов, с тем чтобы не допустить маргинализации женщин путем насилия, обмана и запугивания. |
The good practice guide to income and asset declaration draws on the experiences of 87 developed and developing countries in order to highlight successful approaches by practitioners working to prevent and detect corruption. |
Руководство по оптимальным видам практики в области декларирования доходов и активов основывается на опыте 87 развитых и развивающихся стран, с тем чтобы осветить успешные подходы практических работников, занимающихся предупреждением и выявлением случаев коррупции. |
The guide was developed as a collaborative effort by a team of expert practitioners, including magistrates, prosecutors and lawyers from both civil and common law jurisdictions. |
Руководство было подготовлено совместными усилиями группы экспертов-практиков, в состав которой входили судебные следователи, работники прокуратуры и юристы, представляющие системы как гражданского, так и общего права. |
In this respect, the Ministry of Education and Culture has published a reception guide in eight languages which provide information on the whole spectrum of the education system in Cyprus. |
В этой связи Министерство образования и культуры издало на восьми языках интеграционное руководство, содержащее информацию по всем аспектам системы образования на Кипре. |
The Working Group agreed that further clarification in any explanatory material accompanying that provision, such as a guide to enactment and use, might be needed as to the factual situations that were intended to be covered by paragraph (3). |
Рабочая группа решила, что в любые сопровождающие эти положения пояснительные материалы, в частности в руководство по принятию и использованию, возможно, потребуется включить дополнительные разъяснения в отношении фактических ситуаций, которые призван охватывать пункт 3. |
Against the background of qualitative and quantitative surveys, a teacher's guide and a discussion magazine have been drawn up for each action area and distributed to every school in the country. |
По результатам качественных и количественных обследований каждого района были составлены и распространены в каждой школе страны руководство для учителя и дискуссионный журнал. |
Nigerian Labour Congress has adopted a gender policy which is designed to guide and engender women's participation in the labour market |
Нигерийский конгресс труда принял гендерную стратегию, способствующую выходу женщин на рынок труда и обеспечивающую руководство этим процессом. |