Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guide - Руководство"

Примеры: Guide - Руководство
The assessment of the validity of reservations to treaties had raised many difficulties, and the Guide facilitated that assessment by specifying conditions for formal validity and permissibility of reservations. При оценке действительности оговорок к договорам возникло много трудностей, и Руководство облегчило такую оценку за счет конкретизации условий для формальной и материальной действительности оговорок.
The Council's secretariat had contributed to the Special Rapporteur's reports, and the resulting Guide to Practice was a very useful tool which contained a number of practical recommendations. Секретариат Совета сделал свой вклад в подготовку докладов Специального докладчика, и подготовленное в результате этого Руководство по практике представляет собой крайне важный инструмент, содержащий целый ряд практических рекомендаций.
The Guide was merely one element of the evolving law of reservations, evolution being a characteristic of public international law. Руководство является лишь одним из элементов развивающегося права оговорок, учитывая, что эволюция является одной из черт международного публичного права.
The Commission may wish to recall that at its forty-first session, in 2008, it entrusted the Secretariat with the preparation of such a Guide in order to promote a more uniform interpretation and application of the Convention. Комиссия, возможно, пожелает напомнить о том, что на своей сорок первой сессии в 2008 году она поручила Секретариату подготовить такое руководство, с тем чтобы содействовать более единообразному толкованию и применению Конвенции.
Her delegation welcomed the effort made by the Special Rapporteur to decrease the number of the guidelines and to restructure them further in order to meet the concerns expressed by several delegations that a less extensive Guide to Practice would better serve its purpose. Делегация оратора приветствует усилия Специального докладчика, направленные на то, чтобы сократить количество проектов статей и далее реструктурировать их в ответ на высказанное нескольким делегациями соображение, что менее объемное по размерам Руководство более эффективно служило бы своим целям.
The idea that the Guide to Enactment should be a work in progress that could be updated and enriched through the Internet could contribute real added value, and he asked what its status was. Идея о том, что Руководство по принятию Типового закона должно постоянно обновляться и обогащаться через интернет может стать источником реальной добавленной стоимости, и оратор спрашивает, каков ее нынешний статус.
Ms. Nicholas (Secretariat), replying to the representative of Austria, said that the Guide to Enactment would be adopted at the current session and the documents summarizing the Commission's deliberations would be cited. Г-жа Николас (Секретариат), отвечая представителю Австрии, говорит, что Руководство по принятию Типового закона будет принято на текущей сессии и документы, отражающие ход обсуждений в Комиссии, будут названы.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) referred by way of example to the UNCITRAL Legal Guide on Electronic Funds Transfers, which was the product of research by the secretariat in cooperation with a number of expert groups. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) ссылается, в качестве примера, на Правовое руководство ЮНСИТРАЛ по электронному переводу средств, которое является результатом исследований, осуществленных Секретариатом в сотрудничестве с рядом экспертных групп.
According to the Commission, the model law should be simple, short and concise inasmuch as the Secured Transactions Guide ran to 450 pages and contained some 250 recommendations. По мнению Комиссии, типовой закон должен быть простым, кратким и сжатым, поскольку Руководство по обеспеченным сделкам состоит из 450 страниц и содержит примерно 250 рекомендаций.
GICHD published a 'Guide to Ammunition Storage' which provides an overview of standards and norms for safe storage and control of ammunition. ЖМЦГР опубликовал "Руководство по хранению боеприпасов", которое содержит обзор стандартов и норм для безопасного хранения боеприпасов и контроля над их запасами.
It was, however, noted that the Guide was outdated and in some respects misleading in view of the forthcoming global opening of the Convention and the accession by non-ECE countries. Вместе с тем было отмечено, что Руководство уже устарело и его некоторые положения оказались недостоверными в свете предстоящего глобального открытия Конвенции и присоединения к ней стран, не являющихся членами ЕЭК.
(b) Standards Council of Canada: NSS Guide "Key considerations in the development and use of standards in legislative instruments", December 2006 Ь) Стандарты Совета Канады: Руководство НСС Основные соображения при разработке и использовании стандартов в законодательных актах, декабрь 2006 года;
The Guide was prepared using the decisions cited in the website as well as other decisions, fully cited in the footnotes. Руководство было подготовлено на основе решений, опубликованных на веб-сайте, а также других решений, полные реквизиты которых указаны в сносках.
The UNCITRAL Guide on the New York Convention does not constitute an independent authority indicating the interpretation to be given to individual provisions but rather serves as a reference tool collating a wide range of decisions from a number of jurisdictions. Руководство ЮНСИТРАЛ по Нью-Йоркской конвенции не является самостоятельным источником права, устанавливающим толкование отдельных положений Конвенции, а представляет собой лишь справочное пособие, в котором обобщены разнообразные судебные решения ряд стран.
The current (2011) Model Law on Public Procurement and Guide to Enactment contain provisions on and extensive discussion of preferences and other tools that States may use to pursue these socio-economic policy goals. Нынешний Типовой закон о публичных закупках (2011 год) и Руководство по принятию содержат исчерпывающие положения, касающиеся преференций и других инструментов, которые государства могут использовать для достижения таких целей социально-экономической политики.
In addition, the Colloquium emphasized that an accompanying Guide to Enactment would be critical to provide for the effective implementation and use of the Model Law, but also to explain options and possible deviations from the text. Кроме того, Коллоквиум подчеркнул, что сопроводительное Руководство по принятию будет иметь решающее значение для обеспечения эффективного осуществления и применения типового закона, а также для разъяснения возможных вариантов и отступлений от текста.
While the majority of experts continue to recommend a Model Law and accompanying Guide to Enactment, the following concerns have been raised about seeking to produce a Model Law. Хотя большинство экспертов по-прежнему рекомендуют принять типовой закон и сопроводительное руководство по принятию, были выражены следующие озабоченности относительно стремления подготовить типовой закон.
which contains the Guide to Practice on Reservations to Treaties, including an annex on the reservations dialogue, в которой содержится Руководство по практике в отношении оговорок к международным договорам, включая приложение, посвященное диалогу по оговоркам,
In particular, it was noted that the Guide was not intended to replace or amend the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions, but rather to provide assistance and possible solutions to practitioners of international law in addressing difficult issues relating to reservations. В частности, было отмечено, что Руководство не преследует цель замены или изменения Венских конвенций 1969, 1978 и 1986 годов, а скорее помогает и предлагает возможные решения для практических специалистов в области международного права при решении сложных вопросов, касающихся оговорок.
To ensure more comprehensive protection for persons exposed to violence and threats, all of the police districts in Norway are to implement the Spousal Assault Risk Assessment Guide (SARA) in 2013/2014. Для обеспечения более всесторонней защиты лиц, подвергающихся насилию и угрозам, все полицейские округа Норвегии в 2013/2014 году должны использовать Руководство по оценке риска нападения на сожителя.
The Joint Research Centre Major Accident Hazard Bureau will be invited to present a Guide on methodologies for hazard rating, developed in cooperation with the ECE secretariat. Бюро по оценке опасности серьезных аварий Совместного исследовательского центра будет предложено представить Руководство по методологиям оценки степени опасности, разработанное в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК.
When forming public policies, government leaders should carefully consider the impact on, and ability to strengthen, the individual family units ("Respect for the Family, "United Nations Negotiating Guide, page 1). При разработке государственной политики лидерам правительств следует тщательно учитывать ее влияние на отдельные семейные ячейки и ее способность укреплять их («Уважение к семье», Руководство Организации Объединенных Наций по ведению переговоров, с. 1).
All levels of government, non-governmental organizations, and educational institutions should respect and support the vital role of parents. ("Respect for Parents, "United Nations Negotiating Guide, page 13). Правительства всех уровней, неправительственные организации и образовательные учреждения должны уважать и поддерживать жизненно важную роль родителей. («Уважение к родителям», Руководство Организации Объединенных Наций по ведению переговоров, с. 13).
As regards efforts to prevent catastrophic diseases like HIV/AIDS, in connection with the 2007-2015 National Multisectoral Strategic Plan to Respond to HIV/AIDS, the authorities published the Comprehensive Care Guide to Prevent and Control of Mother-to-Child transmission of HIV and Congenital Syphilis. В целях профилактики эпидемических заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, в рамках Стратегического межотраслевого плана борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2007 - 2015 годы было опубликовано Руководство по профилактике и контролю передачи ВИЧ-инфекции и врожденного сифилиса от матери ребенку.
Ms. Talero (Colombia) said that Colombia had recently updated its legislation on secured transactions with the assistance of the Secured Transactions Guide. Г-жа Талеро (Колумбия) говорит, что Колумбия недавно обновила свое законодательство об обеспеченных сделках, используя Руководство об обеспеченных сделках.