Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Until all the complexities of that subject had been exhaustively studied, it would be impossible to lay down a general principle concerning it for inclusion in the Covenant. До исчерпывающего рассмотрения всех сложных аспектов этого вопроса было бы невозможно сформулировать общий принцип для включения его в Пакт.
It was anticipated that the construction manager would be able to provide a general schedule roughly one month after the contract was signed and a more detailed schedule two months later. Предполагается, что руководитель строительства сможет представить общий график приблизительно через месяц после подписания контракта и более подробный график через два месяца после этого.
With regard to draft guideline 2.7.4, the view was expressed that its title was too general, since the withdrawal of objections could have several effects. В отношении руководящего положения 2.7.4 было высказано мнение о том, что его название носит слишком общий характер, поскольку снятие возражений может иметь несколько последствий.
From these points of view, there should be a clear general principle on this issue in the rules of procedure and evidence in order to avoid giving free discretion to the Trial Chamber. Учитывая эти моменты, в правилах процедуры и доказывания должен содержаться четкий общий принцип по этому вопросу, с тем чтобы не допустить предоставления Судебной палате неограниченных дискреционных полномочий.
Hence the drafters of the International Covenant on Civil and Political Rights generally agreed that article 2, which sets forth the general nature of obligations, implied "the notion of implementation at the earliest possible moment". В этой связи авторы Международного пакта о гражданских и политических правах договорились о том, что статья 2, в которой излагается общий характер обязательств, подразумевает «концепцию осуществления в максимально короткий срок»20.
According to the proposal, SD-PAMs would aim at stimulating action on climate change in developing countries and would fit into a general approach of initiating action and then correcting course based on lessons learned and experience gained. Согласно этому предложению, ПМУР должны будут стимулировать деятельность в области изменения климата в развивающихся странах и вписываться в общий подход к инициированию деятельности и к последующей корректировке выбранного курса с учетом извлеченных уроков и накопленного опыта.
In chapter 8, the establishment of a supply chain is described and in chapter 9, a general action plan is presented. В главе 8 описывается процесс формирования цепочки поставок, а в главе 9 изложен общий план действий.
The Working Group was reminded of the general principle for which a limitation on the carrier's liability was included in the draft convention and in other transport conventions. Внимание Рабочей группы было обращено на общий принцип, в силу которого в проект конвенции и другие транспортные конвенции было включено ограничение ответственности перевозчика.
Support was expressed for the general approach proposed by the Special Rapporteur, particularly as regards the basic approach that treaties should continue during an armed conflict unless there was a genuine need for suspension or termination. Делегаты поддержали предложенный Специальным докладчиком общий подход, особенно в отношении базового подхода, заключающийся в том, что договоры должны продолжать действовать в период вооруженного конфликта, если только действительно не возникнет необходимости в приостановлении или прекращении.
As a result, should an acquisition financier or an acquisition secured creditor make its rights effective against third parties by possession within the stipulated grace period, the general priority principle would be applicable. В результате, если лицо, финансирующее приобретение, или обеспеченный кредитор, финансирующий приобретение, обеспечивают вступление в силу своих прав в отношении третьих сторон на основе владения в течение установленного льготного периода, то в этом случае будет применяться общий принцип приоритета.
For 2000, based upon preliminary results from the pledging process and information from countries that were not in a position to pledge in April, it was estimated that general resources would reach approximately $250 million. Основываясь на предварительных результатах процесса объявления взносов и информации, полученной от стран, которые не смогли объявить взносы в апреле, в 2000 году общий объем ресурсов достигнет приблизительно 250 млн. долл. США.
It should be pointed out that this synthesis might not reflect all the richness and detail of the individual reports as its main objective is to indicate some facts of general interest. Следует отметить, что данное обобщение может не отражать в полной мере все разнообразие и уровень детализации информации, содержащейся в индивидуальных докладах, поскольку его главной целью является изложение фактов, представляющих общий интерес.
But despite being mostly very general in nature, the reform process proposed by the Secretary-General in his "Investing in the United Nations" report is in fact convergent with RBM. Но, несмотря на в основном самый общий характер, процесс реформы, предложенный Генеральным секретарем в его докладе "Инвестирование в Организацию Объединенных Наций", по сути дела, сходится с УОКР.
It decided to defer the reclassification of the following organization from special consultative status to general consultative status: Комитет постановил отложить вопрос об изменении специального консультативного статуса на общий консультативный статус следующей организации:
I also wish to convey to the representative of the United States that better border control measures are one of the key matters, which of course must be the subject of general consensus in OSCE. Я также хотел бы сообщить представителю Соединенных Штатов Америки, что одним из ключевых вопросов является усиление пограничного контроля, в отношении которого в ОБСЕ непременно должен быть достигнут общий консенсус.
A general conclusion of the workshop was that bilateral (or multilateral) agreements or arrangements were and had already proven to be a valuable tool for promoting the proper application of the Convention. Общий вывод рабочего совещания заключался в том, что двусторонние (или многосторонние) соглашения и договоренности являются ценным инструментом содействия надлежащему применению Конвенции и уже зарекомендовали себя в этом качестве на практике.
It was emphasized that drawings and caricatures are significant part of the iconic culture used in Denmark to criticize personalities and lobbies, with the aim at highlighting a case that can be of general interest and preoccupation for the citizens. Было подчеркнуто, что рисунки и карикатуры являются важной частью системы портретной графики, использующейся в Дании для критики известных личностей и лобби, с целью привлечения особого внимания к вопросам, которые могут представлять общий интерес и вызывать озабоченность у граждан.
He believed that that provision enunciated a general principle of human rights and freedoms which more or less recapitulated article 29 of the Universal Declaration. Г-н Маммадов считает, что это положение воспроизводит общий принцип прав и свобод человека и примерно соответствует статье 29 Всеобщей декларации прав человека.
Despite the severity of the problems in these areas, the overall level of violence was lower than at the general election in 1998, and the results were accepted without serious conflict. Несмотря на остроту проблем в этих районах, общий уровень насилия был ниже, чем при проведении всеобщих выборов 1998 года, и результаты были признаны без серьезного конфликта.
The chairpersons highlighted that the approved guidelines could simplify, target and streamline reporting, given that a range of general questions applicable to all treaty bodies would now be included in the common core document. Председатели подчеркнули, что утвержденные руководящие принципы могут упростить, сделать более целевыми и рационализировать требования в отношении представления докладов, так как в общий основной документ теперь будет включаться целый комплекс общих вопросов, относящихся ко всем договорным органам.
Many developing countries have very active and successful space application programmes, which are often the subject of presentations in the scope of the sessions of the Scientific and Technical Subcommittee or the Committee, but seldom is a general overview available. Во многих развивающихся странах активно и успешно развиваются программы применения космической техники, о которых часто сообщается в ходе сессий Научно-технического подкомитета или Комитета, однако общий обзор проводится нечасто.
"Commercial use" of the name and emblem should be distinguished from "use by a commercial entity"(see general principle (c)). "Коммерческое использование" названия и эмблемы следует отличать от "использования коммерческой организацией" (см. общий принцип с).
The Committee also noted that UNEP had established a general trust fund to receive and manage voluntary contributions from Member States, international organizations, financial institutions and other bodies to complement the existing appropriations from the regular budget of the United Nations. Комитет также отметил, что в дополнение к ассигнованиям по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций ЮНЕП учредила общий целевой фонд для сбора добровольных взносов государств-членов, международных организаций, финансовых учреждений и других органов и распоряжения ими.
Another serious drawback of secondary environmental legislation, and one common to all reviewed countries, is that it does not follow the primary laws precisely, as the provisions of the latter are too general and do not provide clear requirements for the by-laws. Другой серьезный недостаток вторичного экологического законодательства, являющийся общим для всех стран, охваченных обзором, заключается в том, что оно не полностью соответствует первичным законам: положения первичных законов носят слишком общий характер и не предусматривают четких требований к подзаконным актам.
To build solidarity each month the two groups meet to decide the activities of the general interest of the group and the allocation of credits. Для укрепления чувства солидарности обе группы проводят ежемесячные встречи, на которых принимаются решения о мероприятиях, представляющих общий интерес для всей группы, и о распределении займов.