Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
In order to track patterns along the session and to detect any cumulative effects, interpreters completed questionnaires at the end of each meeting and one more general questionnaire at the end of the session. Для отслеживания тенденций в ходе сессии и определения каких-либо совокупных последствий устные переводчики заполняли вопросники в конце каждого заседания и ответили на более общий вопросник в конце сессии.
Through this database, the Field Administration and Logistics Division maintains a general roster of candidates for mission appointment and screens candidates through a two-tier process. С помощью этой базы данных Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения ведет общий список кандидатов для назначения в миссии и проводит отбор кандидатов с помощью двухэтапного процесса.
The reference to subject matter in article 19, paragraph 1 was nonetheless a cause for concern as it was a general term, whereas "content", which he favoured, focused on the specific obligation. Тем не менее упоминание объекта в пункте 1 статьи 19 вызывает затруднение, поскольку это общий термин, в то время как термин "содержание", который он считает предпочтительным, заостряет внимание на конкретике.
Support was expressed for the view that the criterion was not, in all cases, the individual interest of the complaining State but the general interest protected by the obligation. Была высказана поддержка мнению о том, что критерием во всех случаях не является индивидуальный интерес государства, выступающего с жалобой, а общий интерес, который ограждается обязательством.
Most operational Trade Points are commercial ventures and they are more concerned with providing those services which can ensure their financial viability than with others (such as trade facilitation) which are of more general interest. Большинство действующих центров по вопросам торговли являются коммерческими структурами, и они уделяют более значительное внимание тем услугам, которые могут обеспечить их финансовую самостоятельность, чем другим направлениям (таким, как упрощение процедур торговли), представляющим более общий интерес.
b) Commercially available mathematical modelling systems are in most cases very general, and therefore the effort required to build models of the above kind is usually high. Ь) имеющиеся на рынке системы математического моделирования в большинстве случаев имеют весьма общий характер, вследствие чего для построения вышеупомянутых моделей требуются, как правило, значительные усилия.
c) The modelling of the plant behaviour (set 3) is treated very general, the model developer has several interface facilities to formulate equations: с) моделирование режима работы установки (набор З) носит довольно общий характер; разработчик модели располагает целым рядом средств сопряжения для построения уравнений, в том числе:
In the case where the extractive industries have less importance for national economy, mineral taxation can be successfully integrated into the prevailing general taxation regime applied to all other sectors in the economy. В тех случаях, когда добывающая промышленность играет в национальной экономике менее важную роль, налоги на минеральные ресурсы могут быть успешно включены в существующий общий налоговый режим, применяемый в отношении других отраслей экономики.
Many of the international human rights instruments that Canada has ratified are directed against discrimination, or, where they are more general in nature, require that the rights guaranteed in them be respected without discrimination. Многие из ратифицированных Канадой международных договоров в области прав человека направлены на предупреждение дискриминации или, в тех случаях, когда они имеют более общий характер, требуют соблюдения гарантированных в них прав без каких бы то ни было различий.
Despite the world community's agreed commitments and legal obligations and general progress in improving the health, nutrition and education of children, the situation of girls continues to be disadvantaged compared to that of boys in many parts of the world. Несмотря на согласованные обязательства и правовые обязанности международного сообщества и общий прогресс в деле улучшения положения в области здравоохранения, питания и образования детей, во многих частях мира по сравнению с мальчиками девочки по-прежнему находятся в неблагоприятном положении.
It is further argued that the different treatment was arbitrary in that it did not pursue any legitimate aim and that the discretionary power of the drafters of the collective agreement, approved by the Austrian courts, violates the general principle of equal treatment under labour law. Он также заявляет, что подобный различный режим является произвольным, поскольку он не преследует какой-либо законной цели, и что дискреционные полномочия составителей рассматриваемого коллективного соглашения, утвержденного австрийскими судами, нарушают общий принцип равенства в области трудового законодательства.
During the hearings themselves the Court considered whether the GSS investigators had acted within the law, while examining the general background and objectives of the investigation and the methods used. В ходе самого заседания Суд рассматривает вопрос о том, действовали ли следователи СОБ в рамках закона, принимая во внимание как общий контекст расследования, так и цели и используемые методы.
Standing arrangements have been made for the participation of those enjoying general consultative status in all ILO meetings, and in regional meetings for those with regional consultative status. Были предусмотрены постоянные механизмы обеспечения участия НПО, имеющих общий консультативный статус, во всех совещаниях МОТ, а также участия в региональных совещаниях - для НПО, имеющих региональный консультативный статус.
The general principle is that the courts are competent to resolve any dispute if its subject matter is governed by law unless it is exempted from their jurisdiction by law, by custom, or by the nature of the matter. Общий принцип деятельности судов заключается в том, что они компетентны рассматривать любые споры, если они могут быть урегулированы на основе законодательства, за исключением случаев, когда эти дела исключаются из их юрисдикции в соответствии с законодательством, обычаем или характером рассматриваемого дела.
A general principle on equality before the law and that everyone shall enjoy human rights (art. 65, para. 1); общий принцип равенства перед законом и право каждого на пользование правами человека (пункт 1 статьи 65);
As to whether or not there should be an express reference to public policy in article 14, that was a matter of taste, but the general nature of article 6 should not be called in question. Что касается вопроса о том, следует ли предусматривать прямую ссылку на публичный порядок в статье 14, то это дело вкуса, однако не следует ставить под сомнение общий характер статьи 6.
The CHAIRMAN said that there seemed to a general consensus that the suggestion made by the observer for IBA was acceptable, and that there would be an explanation in the Guide to Enactment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, похоже, имеется общий консенсус по поводу того, что предложение, выдвинутое наблюдателем от МАЮ, является приемлемым и что соответствующее разъяснение должно быть внесено в текст руководства по принятию.
The budget is based on estimations of the expected level of voluntary contributions to the general and earmarked funds as well as the level of expenditures required to supplement the United Nations regular budget resources to implement the Centre's programme and to provide the necessary programme support. Бюджет основан на оценках ожидаемого уровня добровольных взносов в общий и целевые фонды, а также на уровне расходов, необходимых для дополнения ресурсов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для осуществления программы Центра и оказания необходимой поддержки программе.
It is possible, however, that part or most of these costs will be met from host government contributions, either general in nature or specifically earmarked for this purpose; and В то же время определенная или основная часть этих расходов, возможно, будет покрыта за счет взносов принимающего правительства, имеющих либо общий характер, либо специально предназначенных для этой цели; и
This present note provides a general report briefly highlighting actions which the Secretariat was requested to support for the implementation of the two resolutions, encompassing the period from the time of their adoption to the date of this note. В настоящей записке содержится общий доклад с кратким описанием тех мероприятий, в проведении которых секретариату предлагалось оказать поддержку в целях осуществления двух указанных резолюций; он охватывает период с момента принятия этих резолюций до подготовки настоящей записки.
A general Memorandum of Understanding with the Albanian Government will serve as framework Memorandum of Understanding to cover the logistical, administrative and host-country support services related to the deployment of the multinational force. Общий меморандум о взаимопонимании с правительством Албании будет служить рамочным меморандумом о взаимопонимании, охватывающим услуги по материально-техническому снабжению, административные услуги и вспомогательные услуги принимающей страны, связанные с развертыванием многонациональных сил.
We note that the accusation is made in a general fashion and avoids any mention of the number of instances and their proportion in relation to the number of monitoring operations conducted during the previous period. Мы отмечаем, что это обвинение носит общий характер и в нем не делается никакого упоминания о количестве таких примеров и их доле в количестве операций по наблюдению, проведенных за предыдущий период.
It is also in recognition of the fact that the new non-governmental organizations tend to have an interest in specific issues rather than a general interest in the work of the United Nations. Оно также отражает признание того факта, что новые неправительственные организации обычно проявляют интерес к конкретным вопросам, а не общий интерес к деятельности Организации Объединенных Наций.
Titles for forthcoming issues in the series are still to be determined, but subjects under consideration include a general review of the work of the Organization in priority areas and the issue of reform of the United Nations. Названия будущих номеров данной серии еще не определены, однако к числу рассматриваемых тем относятся общий обзор работы Организации в приоритетных областях и вопрос о реформе Организации Объединенных Наций.
Article 15 of the European Convention omits this requirement, but should be interpreted in conjunction with article 14, which has a general scope and prohibits any type of discrimination in the exercise of any right recognized in the Convention. В статье 15 Европейской конвенции это требование отсутствует, однако ее следует рассматривать в контексте статьи 14, которая носит общий характер и которая запрещает любую дискриминацию в деле осуществления каких-либо прав, признаваемых в данной Конвенции.