Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
With regard to institutional and financial arrangements, the draft proposes a general approach which should be further elaborated over the next year. Что касается организационных и финансовых механизмов, то в настоящем проекте излагается общий подход, который следует доработать в следующем году.
The special rapporteurs should not make specific recommendations condemning Governments, but should keep their recommendations general. Специальным докладчикам следует сохранять общий характер своих рекомендаций, а не разрабатывать конкретные рекомендации с осуждением в адрес того или иного правительства.
Also at the same meeting, members of the Commission held a general exchange of views with the chairpersons. Также на том же заседании члены Комиссии провели общий обмен мнениями с председателями.
The general law on cooperative societies in Bolivia was enacted in 1958 and applied through the Ministry of Labour and Micro-enterprises. В Боливии общий закон о кооперативных обществах был принят в 1958 году, и за его осуществление отвечает министерство труда и мелких предприятий.
The general climate of suspicion in which certain Governments were held by NGOs was not healthy. Общий климат подозрения, с которым НПО относятся к правительствам некоторых стран, никак нельзя назвать здоровым.
At its 3rd plenary meeting, on 26 February, the Ad Hoc Committee held a general exchange of views. На своем 3м пленарном заседании 26 февраля Специальный комитет провел общий обмен мнениями.
The Commission's general approach to late objections was endorsed, although it was suggested that late objections could be equated with simple interpretative declarations. Общий подход Комиссии к вопросу последующих возражений также получил поддержку, хотя было отмечено, что последующие возражения могут быть приравнены к простым заявлениями о толковании.
It has as its corollary the general prohibition of any inequality of treatment. Его венчает общий запрет на проявления какого-либо неравенства в обращении.
Notice provisions in an agreement may be very general, relying upon procedures applicable under the relevant insolvency laws. Положения соглашения, касающиеся уведомлений, могут носить весьма общий характер и предполагать соблюдение процедур, установленных соответствующими законами о несостоятельности.
While the report referred to the general principle of equality before the law embodied in the Provisional Constitution, it offered little specific information. Хотя доклад ссылается на общий принцип равенства перед законом, который воплощен во Временной конституции, он дает мало конкретной информации.
This draft recommendation establishes the general principle that priorities should be recognized in substantive consolidation. В данном проекте рекомендации закрепляется общий принцип, согласно которому при материальной консолидации должен признаваться приоритет требований.
It is a general law that specifies common grounds that will guide the development of legislation in individual areas. Это общий законодательный акт, содержащий общие принципы, которые будут служить ориентирами для разработки законодательства в отдельных областях.
Section II provides a general perspective of the economic and social trends in small island developing States and their vulnerabilities. В разделе II представлен общий обзор социально-экономических тенденций в малых островных развивающихся государствах и неблагоприятных для них факторов.
One decision concludes that full compensation to an aggrieved party is a general principle on which the Convention is based. В одном решении сделан вывод, что полная компенсация в пользу потерпевшей стороны представляет собой общий принцип, на котором основана Конвенция.
One tribunal has derived from the damage formula in article 74 a general principle of full compensation. Один арбитражный суд вывел из формулы возмещения убытков согласно статье 74 общий принцип о полной компенсации.
A general standard is usually prescribed which the secured creditor must observe. Обычно предусматривается определенный общий стандарт, который должен соблюдаться обеспеченным кредитором.
That has resulted in the decimation of livelihoods, indebtedness and the general stagnation of the economy. Это вызвало резкое сокращение средств к существованию, повышение задолженности и общий упадок экономики.
There is, however, general consensus about several major gains made in the course of the decade. Вместе с тем имеется общий консенсус в отношении нескольких важных результатов, достигнутых в ходе десятилетия.
The framework laid down by the international law of human rights is of course a very general one. Эта система, созданная в рамках международного права прав человека, естественно, носит весьма общий характер.
The description of activities in Appendix I to the Convention is in some cases rather general. Описание деятельности в Добавлении I к Конвенции в некоторых случаях носит довольно общий характер.
GRSG had a general exchange of views on the proposal of the expert from Hungary for future regulatory work in this field. Рабочая группа GRSG провела общий обмен мнениями в отношении предложения эксперта от Венгрии, которое касается дальнейшей разработки нормативных положений в этой области.
Prevent the conflicts in the Sudan from turning into general antagonism between people with different religions or different ethnic backgrounds. Необходимо избежать превращения конфликтов в Судане в общий антагонизм между людьми разного вероисповедания и разного этнического происхождения.
Their general and permanent nature prevents them from being seen as a real strategic tool. Общий и постоянный характер мандата не позволяет считать его действительно стратегическим инструментом.
This section offers a general overview of the report. В настоящем разделе содержится общий обзор доклада.
We continue to be concerned at instances in which measures adopted by the Security Council are of a general or legislative scope. Мы по-прежнему обеспокоены тем, что порой меры, принимаемые Советом Безопасности, носят общий или законодательный характер.