The DNA representatives shared their experiences and a general exchange of views took place through a lively discussion. |
Представители ННО обменялись опытом, а также провели общий обмен мнениями в ходе оживленной дискуссии. |
At the national level, there is a general statutory prohibition against the use of the armed forces for domestic law enforcement purposes. |
На национальном уровне существует общий статутный запрет на использование вооруженных сил в правоохранительных целях внутри страны. |
Under the Act, article 107 of the Constitution establishes a general, standard five-year mandate for all court judges. |
В соответствии с законом, для судей всех судов статьей 107 Конституции Республики Узбекистан установлен общий и единый срок полномочий - 5 лет. |
Other members of the subcommittee underline the general principle mentioned above, namely that human presence is not required to constitute a permanent establishment. |
Другие члены подкомитета подчеркивают упомянутый выше общий принцип, а именно что для обеспечения постоянного представительства не требуется физическое присутствие. |
That industrialized countries have an addiction to the high consumption of energy is the general observation of many indigenous organizations worldwide. |
Промышленно развитым странам свойственны высокие уровни энергопотребления, и это - общий вывод многих организаций коренных народов из различных стран мира. |
Non-governmental organizations with general consultative status may circulate to the members of the Commission written statements and suggestions on matters within their competence. |
Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут рассылать членам Комиссии письменные заявления или предложения по вопросам, относящимся к их компетенции. |
Others contended that thematic debates were often too general and insufficiently related to the current crises facing the Council. |
Другие выступавшие высказывали мнение о том, что тематические обсуждения часто носят слишком общий характер и в недостаточной степени увязаны с нынешними кризисами, которыми вынужден заниматься Совет. |
The Working Group also carried out a general review of the draft instrument during the session. |
В ходе этой сессии Рабочая группа также осуществила общий пересмотр рабочего документа. |
The Stockholm Convention has also established a general trust fund to provide financial support to the work of the Secretariat. |
В рамках Стокгольмской конвенции был также учрежден общий целевой фонд для оказания финансовой поддержки деятельности ее секретариата. |
The Division set up a general trust fund through the Office of Legal Affairs to support capacity and financial resource needs. |
По линии Управления по правовым вопросам Отдел сформировал общий целевой фонд, призванный содействовать решению задач в области наращивания потенциала и привлечения финансовых ресурсов. |
There was general agreement that the review of the sufficiency and effectiveness of the Protocol was completed. |
Был сделан общий вывод о том, что обзор достаточности и эффективности Протокола является завершенным. |
It is clear that the general issue of weapons distribution was raised by Minister Ramos-Horta. |
Вполне очевидно, что на этом совещании министр Рамуш Орта поднял общий вопрос о раздаче оружия. |
During the first part of the year, discussions were of a more general nature, based on the Tribunals' joint paper. |
В первой половине года обсуждения носили более общий характер, основываясь на Совместном документе трибуналов. |
New Zealand authorities exercise general vigilance over suspicious financial transactions. |
Власти Новой Зеландии осуществляют общий контроль за любыми подозрительными финансовыми операциями. |
When they were initiated, the formulation of the objectives was vague and very general. |
Когда эти программы только инициировались, ставившиеся задачи были расплывчатыми и носили весьма общий характер. |
Another general principle is that any remittance deemed suspicious has to be referred to the appropriate authorities for follow-up. |
Другой общий принцип состоит в том, что любой перевод, считающийся подозрительным, должен быть доведен до сведения соответствующих властей для целей контроля. |
There was general consensus that many developing countries will need to build their capacities on developing appropriate policy and institutional frameworks. |
Был достигнут общий консенсус в отношении того, что многим развивающимся странам требуется укреплять свой потенциал в области разработки соответствующих политических и институциональных рамок. |
These, however, are quite general and relate mostly to non-discrimination provisions and the use of competitive dialogue in tendering. |
Вместе с тем они носят довольно общий характер и касаются главным образом недискриминационных положений и использования основанного на конкурсном принципе диалога при проведении торгов. |
Some participants argued that, in addition to an active innovation policy, it is also important to improve the general business climate. |
Ряд участников указали, что в дополнение к активной инновационной политике необходимо также улучшать общий деловой климат. |
The common core document contains information of a general and factual nature. |
Общий базовый документ содержит информацию общего и фактологического характера. |
The definition of activities and their harmonization is not precise (some objectives are too general or unclear and allow for different interpretations about their implementation). |
Отсутствует точность и в определении мероприятий и в их согласовании друг с другом (некоторые задачи носят излишне общий или неконкретный характер и допускают различное толкование относительно их осуществления). |
Some topics like electricity and piped gas will normally not be included in a general dwelling or building register. |
Некоторые признаки, в частности наличие электричества и газа от сети, обычно не включаются в общий регистр жилья или зданий. |
In this paper we introduce a tool that is based on a more general project focusing on who benefits from expenditures of the Dutch government. |
В настоящем документе описывается инструмент, который опирается на более общий проект, посвященный бенефициарам расходов голландского правительства. |
Furthermore, the general and flexible nature of the draft articles meant that they could be adapted to a wide variety of international organizations. |
Кроме того, общий и гибкий характер проектов статей означает, что они могут быть применены к широкому кругу международных организаций. |
The view was expressed that the Commission should elaborate a general regime on the expulsion of aliens, without prejudice to existing special rules. |
Было выражено мнение о том, что Комиссии следует разработать общий режим в области высылки иностранцев без ущерба действующим специальным нормам. |