| Separately, a distinct general segment would be held. | Отдельно мог бы проводиться самостоятельный общий этап. |
| The consultant has submitted a general report on the observation. | Консультант представил общий доклад об итогах наблюдения. |
| The general approach has been to form management teams in the localities where implementation has commenced. | Общий подход заключался в том, чтобы сформировать управленческие группы в тех районах, где осуществление программы было начато. |
| At the same time, there was a general economic crisis and structural adjustments had taken place. | В то же самое время в Боливии имеет место общий экономический кризис и происходят структурные преобразования. |
| Also, there has been a general lack of such agreements and actions in the private sector. | Наблюдается общий недостаток таких договоров и мер и в частном секторе. |
| This is not only one of the specific priority areas but also an overriding general principle. | Это не только одна из конкретных приоритетных областей, но и весьма важный общий принцип. |
| Others favoured the general approach reflected in the text. | Другие высказались за общий подход, отраженный в тексте. |
| The general conclusion was that although important progress had been achieved with respect to evaluation activities, certain deficiencies persisted. | Общий вывод состоял в том, что, хотя в области оценки достигнут значительный прогресс, тем не менее определенные недостатки все еще сохраняются. |
| Another delegation was of the view that the reference to international law was too general. | Еще одна делегация придерживалась мнения о том, что данная ссылка на международное право имеет чересчур общий характер. |
| One delegation was concerned by paragraph 1 which was found to be too general. | Одну из делегаций беспокоило то, что пункт 1 имеет, по ее мнению, чересчур общий характер. |
| This is a general principle recognized by all judicial systems throughout the world concerning the jurisdiction and discretionary power vested in the judiciary. | Это общий принцип, признанный всеми судебными системами во всем мире и касающийся компетенции и дискреционных полномочий судебных органов. |
| A general review of suicide awareness and prevention policy is planned for later this year. | На конец этого года запланирован общий обзор политики в области предотвращения самоубийств. |
| In discharging its mandate, the Ad Hoc Committee decided to hold a general exchange of views on all aspects of a nuclear-test-ban treaty. | Во исполнение своего мандата Специальный комитет решил провести общий обмен мнениями по всем аспектам договора о запрещении ядерных испытаний. |
| With regard to priorities in the work of the Task Force, there was a general consensus in favour of the schedule described below. | Что касается приоритетов в работе Целевой группы, то был достигнут общий консенсус по изложенному ниже графику. |
| Participants took the floor for a general overview of the situation of indigenous peoples in Siberia and identified several problems. | Участники Совещания в своих выступлениях сделали общий обзор положения коренных народов в Сибири и отметили существование ряда проблем. |
| These are very general provisions which will require detailed work to ensure that they provide for effective mutual assistance between States parties. | Эти положения носят слишком общий характер, что требует тщательной работы для обеспечения того, чтобы они стали основой для эффективной взаимопомощи государств-участников. |
| He has general supervision of all operations within the Territory. | Он осуществляет общий надзор за всей деятельностью в пределах территории. |
| The general principle regarding the criminal responsibility of individuals contained in article 3 of the draft had generally been accepted by States. | Общий принцип относительно индивидуальной уголовной ответственности, который фигурирует в статье 3 проекта, в целом был хорошо принят государствами. |
| Article 4, on the subject of motives, should be deleted; it was too general and of dubious usefulness. | Статью 4, посвященную мотивам, следует исключить; она носит слишком общий характер и представляет сомнительную ценность. |
| A framework convention should remain sufficiently general to apply to the range of different situations throughout the world. | Рамочная конвенция должна сохранять достаточно общий характер, чтобы применяться к разнообразным ситуациям, существующим в разных районах мира. |
| Such a general approach was adequate for the draft text, which ought to be limited to secondary rules. | Такой общий подход является приемлемым для проекта текста, который должен ограничиваться вторичными нормами. |
| A number of representatives answered affirmatively the general question whether the future convention should include suitable procedures for the settlement of disputes. | Ряд представителей дали положительный ответ на общий вопрос о том, должна ли будущая конвенция включать надлежащие процедуры урегулирования споров. |
| The general segment, in its new format, had proved a success. | Общий этап в своем новом формате оказался успешным. |
| Regarding administrative and other arrangements, her delegation felt that the information provided was too general. | Что касается административных и прочих мер, то, по мнению японской делегации, представленная информация имеет слишком общий характер. |
| ("general list") and speci- | ("общий перечень") и спецификаций 1993 года |