Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
We are aware of the difficulties that lie ahead, but we think that the Conference could make rapid progress towards agreements of general interest and give a new impetus to the bilateral nuclear disarmament process that is under way so that it can be intensified and become irreversible. Мы сознаем те трудности, которые нас подстерегают, но мы полагаем, что Конференция может быстро продвинуться к реализации соглашений, представляющих общий интерес, и придать текущему двустороннему процессу ядерного разоружения новый импульс, с тем чтобы он мог интенсифицироваться и приобретать необратимый характер.
UNITAR's total annual budget of roughly $6.5 million is divided into about $1 million as the general fund, and about $5.5 million as special purpose grants. Общий годовой бюджет ЮНИТАР в размере около 6,5 млн. долл. США распределяется следующим образом: примерно 1 млн. долл. США - общий фонд и приблизительно 5,5 млн. долл. США - специальные целевые дотации.
The Secretaries of the Court gave general introduction courses on the work of the ICJ and the participants also had the chance to meet with a Judge of the Court. Секретари Суда прочли общий вводный курс о деятельности Международного Суда, и участники имели также возможность встретиться с одним из членов Суда.
It provides legal, diplomatic and other technical support for the Court, such as preparing and keeping current the general list of cases submitted, and is the regular channel for communications to and from the Court. Канцелярия обеспечивает юридическое, дипломатическое и прочее техническое обслуживание Суда, в частности, готовит и ведет общий список представленных дел и является каналом регулярной связи Суда.
Reaffirms the general principle that, in drawing up the schedule of conferences and meetings, United Nations bodies shall plan to meet at their respective established headquarters; подтверждает общий принцип, заключающийся в том, что при составлении расписания конференций и совещаний органы Организации Объединенных Наций должны планировать проведение сессий в своих соответствующих установленных штаб-квартирах;
A third person who was injured at the Ibrahimi Mosque on 25 February stated the following about the general behaviour of settlers in Hebron: Еще один человек, получивший ранения в мечети Ибрагими 25 февраля, следующим образом охарактеризовал общий характер действий поселенцев в Хевроне:
In addition to the political and diplomatic responsibilities of the office, the Special Representative also serves as Head of Mission and is therefore charged with the responsibility for coordination and general oversight of the Mission. Наряду с выполнением политических и дипломатических обязанностей, возложенных на Канцелярию, Специальный представитель также является главой миссии и, следовательно, несет ответственность за координацию операций и общий надзор за деятельностью миссии.
A general call was made for improved practical arrangements on such matters as wide and timely dissemination of information on meetings, distribution of documentation, provision of access, and transparent, simple and non-bureaucratic procedures for the accreditation and participation of non-governmental organizations in United Nations meetings. Был сделан общий призыв повысить эффективность механизмов практического характера в таких направлениях, как широкое и своевременное распространение информации о совещаниях, распространение документации, обеспечение доступа, а также четкие, простые и небюрократические процедуры аккредитации и участия неправительственных организаций в заседаниях Организации Объединенных Наций.
It was also decided that the Secretariat should take steps to ensure that core reports and other human rights documents of general interest were sent to the members directly by the Centre for Human Rights, as soon as they had been issued. Было также решено, что секретариату следует предпринять шаги для того, чтобы основные доклады и другие документы по правам человека, представляющие общий интерес, направлялись членам непосредственно Центром по правам человека сразу же после их издания.
Nevertheless, it was unfortunate that the distinction between cessation of wrongful conduct and restitution might get blurred since the provision on reparation was a general one and did not distinguish between wrongful acts having a continuing character and all other types. Вместе с тем можно выразить сожаление по поводу того, что различие между прекращением противоправного поведения и реституцией проведено недостаточно четко вследствие того, что положение, касающееся возмещения, приобретает общий характер и не разграничивает противоправные деяния, имеющие длящийся характер, и все прочие деяния.
One fundamental point that had emerged from those discussions was that a general principle for cooperation could not be formulated; rather, cooperation had to be flexible and tailored to suit the requirements of the particular situation. Один из коренных вопросов, возникших в ходе этих обсуждений, заключается в том, что общий принцип сотрудничества невозможно сформулировать; сотрудничество должно быть гибким и отвечать требованиям конкретной ситуации.
The first segment, to take place from 3 to 11 June 1996, will allow for a general exchange of views on the main themes of the Conference, as will be outlined in the annotated agenda. Первая часть, которая будет проходить с З по 11 июня 1996 года, позволит провести общий обмен мнениями по основным темам Конференции в соответствии с пунктами аннотированной повестки дня.
That regime reconciled two fundamental requirements: the need to facilitate the ratification of or accession to multilateral treaties of general interest and the need to recognize the right of States to preserve their positions at the time of signing, ratifying or acceding to such treaties. Этот режим отвечает двум основным требованиям: содействие ратификации многосторонних договоров, представляющих общий интерес, или же присоединению к таким договорам, а также признание права государств сохранять свою соответствующую позицию в момент подписания, ратификации или присоединения.
Even though the consideration of the impact of State succession on nationality had raised many questions, it had confirmed the general principle that nationality was governed principally by domestic law and that international law had a subsidiary application in that area. Изучение последствий правопреемства государств для гражданства поставило много вопросов, однако подтвердило общий принцип, согласно которому гражданство регулируется главным образом внутригосударственным правом, а международное право применяется в субсидиарной форме в этой области.
The general principle that a State bore responsibility for harm done to other States for activities conducted within its territory was open to serious debate in cases where a strict chain of causation had not or could not be established. Общий принцип, заключающийся в том, что государство несет ответственность за вред, причиненный другим государствам в результате деятельности, осуществляемой в пределах его территории, открыт для серьезного обсуждения в тех случаях, когда не установлена или не может быть установлена строгая причинная обусловленность.
Normally, there is a general fund to receive contributions following a scale and a separate trust fund or funds, some of which could contain sub-accounts, to receive other contributions. Как правило, создается общий фонд для перечисления взносов, разверстанных по шкале, а также отдельный целевой фонд или фонды, часть из которых может иметь субсчета, для перечисления других взносов.
He proposes that the family of indices include price indices for imports, assets, labour, commercial rent, marketed intermediate goods, exports, investment goods, government output, consumer prices, final output prices - and a "general inflation index". Он предлагает включить в совокупность индексов индексы цен импорта, активов, рабочей силы, коммерческой ренты, рыночных промежуточных товаров, экспорта, инвестиционных товаров, продукции государственных предприятий, потребительских цен, цен на конечную продукцию и "общий индекс инфляции".
a general BR exists; only collective farms are presently registered in it; State Committee on Statistics, Register and Analysis; Law onBR (1993). Существует общий КР; в нем зарегистрированы в настоящее время только коллективные хозяйства; Государственный комитет по статистике, регистрации и анализу; закон о КР (1993 год).
But those amendments were of a general nature, and the application of such basic freedoms as freedom of the press, freedom of expression and freedom of association fell within the purview of the domestic legislation, which could be altered from one day to the next. Вместе с тем эти поправки носили общий характер, а применение таких основных свобод, как свобода прессы, право на свободу выражения собственного мнения и свобода ассоциации, подпадают под юрисдикцию национального законодательства, которое может быть изменено в любой момент.
The general assessment of the Special Mission at the end of the reporting period is that the military option still seems the course of action preferred by the main warring parties. Общий вывод Специальной миссии, сделанный в конце отчетного периода, состоит в том, что основные противоборствующие стороны, видимо, по-прежнему предпочитают придерживаться военного курса в своих действиях.
This Working Group had its first meeting in Varna in October 1994 and the BSEC Council had a general overview of the energy sector in its member countries to identify the real energy-related issues and needs of this region. Эта Рабочая группа провела свое первое совещание в Варне в октябре 1994 года, и Совет ОЭСЧМ произвел общий обзор положения в энергетическом секторе своих стран-членов с целью выявления главных проблем и потребностей этого региона в области энергетики.
The High Commissioner for Human Rights, with a general mandate for prevention, promotion and protection of human rights, can lend authority and support to efforts to provide improved protection to the internally displaced. Верховный комиссар по правам человека, имеющий общий мандат по предотвращению нарушений, поощрению и защите прав человека, может выступать в качестве авторитетного органа и оказывать поддержку усилиям, направленным на обеспечение более надежной защиты внутриперемещенных лиц.
There appears to be a general consensus that the presence and operational effectiveness of the UNMIH military and CIVPOL components have a salutary effect on strengthening security and stability, although this task rightly belongs to, and should be performed by, the agencies of the Haitian Government. По всей видимости, существует общий консенсус в отношении того, что присутствие и эффективность действий военного компонента МООНГ и гражданского компонента СИВПОЛ благотворно сказываются на укреплении безопасности и стабильности, хотя выполнение этой задачи по праву принадлежит соответствующим ведомствам правительства Гаити, которые и должны этим заниматься.
Participants showed general interest in the idea of reinvesting a part of the savings made available by rationalizing United Nations institutions in activities that benefit developing countries, such as poverty reduction. Участники проявили общий интерес к идее реинвестирования части средств, сэкономленных в результате рационализации работы учреждений системы Организации Объединенных Наций, в деятельность в интересах развивающихся стран, в частности в деятельность по борьбе с нищетой.
In addition to country experiences, the Meeting had discussed the establishment of a world association of IPAs, and a general consensus had emerged that such an association would benefit all IPAs, including those from the least developed countries. В дополнение к опыту стран на Совещании была обсуждена проблема создания всемирной ассоциации УПИ, и сложился общий консенсус в отношении того, что такая ассоциация будет благоприятствовать деятельности всех УПИ, включая УПИ из наименее развитых стран.