| This section intends to present a general situation analysis of the sale of children for intercountry adoption. | В настоящем разделе представлен общий анализ ситуации, существующей в связи с торговлей детьми для целей усыновления в других странах. |
| Consider the limiting case of zero inflation in which the general index of inflation remains constant from sub-period to sub-period. | Рассмотрим ограниченный случай нулевой инфляции, когда общий индекс инфляции остается постоянным в различные подпериоды. |
| The general principle of private property was, therefore, widely accepted, as was its role as an instrument for the operation of a market economy. | Таким образом, общий принцип частной собственности является широко приемлемым, также как и его роль инструмента для обеспечения функционирования рыночной экономики. |
| The report indicates that the general principle of equality and non-discrimination is incorporated into the Basic Law of Governance and regulatory provisions. | В докладе указывается, что общий принцип равноправия и недискриминации включен в Основной низам о власти и в нормативные положения. |
| Concerning environmental protection, the following general principle applies: | В отношении охраны окружающей среды применяется следующий общий принцип: |
| What should be the general approach with regard to a definition of the crime of aggression? | Каков должен быть общий подход к определению преступления агрессии? |
| Although a general medical code had been promulgated, it did not place particular emphasis on women's rights. | Хотя существует общий кодекс поведения медицинского персонала, правам женщин в нем не уделяется особого внимания. |
| For the time being, the draft articles should contain provisions based on existing practice that were general enough to resolve questions of responsibility for the majority of international organizations. | Пока проекты статей должны содержать положения, основанные на существующей практике, которые носят достаточно общий характер, чтобы решить вопросы ответственности для большинства международных организаций. |
| As the session demonstrated, its traditional segments - the coordination, operational activities, humanitarian affairs and general segments - continue to be relevant. | Как показала сессия, не утратили своей актуальности и традиционные сегменты заседания - координационный, оперативный, гуманитарный и общий сегменты. |
| It did not recommend the reclassification of the following organization from special to general status: | Он не рекомендовал производить реклассификацию с изменением специального статуса на общий следующей организации: |
| I therefore propose to start promptly at 10 a.m. tomorrow, so that we can conclude our general exchange of views by the end of the day. | Поэтому я прошу начать завтра заседание ровно в 10 ч. 00 м., с тем чтобы мы могли завершить общий обмен мнениями к концу дня. |
| Since each of the various categories required consideration of its special characteristics, it would be difficult to establish a general principle applicable to all fields. | Поскольку каждая из различных категорий требует рассмотрения ее особых характеристик, установить общий принцип, применимый ко всем областям, будет сложно. |
| This may entail circulating questions or information of general interest to all THE PEP focal points or to specific persons. | После этого можно было бы распространять вопросы или представляющую общий интерес информацию среди всех координационных центров ОПТОСОЗ или среди конкретных лиц. |
| While some of the European Union's amendments had been accepted, they had not changed significantly the general approach, conceptual framework or terminology of the draft resolution. | Хотя некоторые из представленных Европейским союзом поправок были приняты, они не смогли существенно изменить общий подход, концептуальные рамки и терминологию данного проекта резолюции. |
| In addition, governments and the general public have become somewhat more ambivalent and less conscientious about the need to promote energy efficiency. | Наряду с этим правительства и общественность в целом потеряли общий интерес и стали уделять меньше внимания необходимости содействия энергоэффективности. |
| While there was general consensus on the topic proposed as the main agenda item, experts exchanged views on how it could be addressed. | Хотя по самой теме, предложенной в качестве основного пункта повестки дня, был достигнут общий консенсус, эксперты обменялись мнениями по поводу того, как подойти к ее рассмотрению. |
| As this Guide adopts the general principle that security rights should be protected as much as possible, it recommends that the second approach be adopted. | Поскольку в настоящем Руководстве принят общий принцип, согласно которому необходимо в максимальной степени защищать обеспечительные права, в нем рекомендуется принять второй подход. |
| The Working Group was reminded that it had thus far had general exchanges of view on the limits of liability. | Внимание Рабочей группы было обращено на то, что до настоящего времени она проводила лишь общий обмен мнениями по вопросу о пределах ответственности. |
| Views were also expressed that some expected accomplishments were too broad and general and that the contents of some indicators of achievement required further refinement. | Было высказано также мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения носят слишком широкий и общий характер и что содержание некоторых показателей достижения результатов требует дальнейшего уточнения. |
| (b) A general law on decentralization was drawn up and debated; | Ь) разработан и обсужден общий закон о децентрализации; |
| He had therefore tried to find a formulation that was general enough not to have to deal with all the aspects of limitation in paragraph 5. | Поэтому он попытался найти формулировку, имеющую достаточно общий характер, чтобы не касаться всех аспектов ограничения в пункте 5. |
| He believed the paragraph should be as general as possible and agreed that the last clause should be deleted. | Оратор считает, что этот пункт должен носить самый общий характер, и согласен с тем, что последние положения необходимо исключить. |
| Lastly, his delegation approved of draft article 1, as proposed by the Special Rapporteur, and also supported his general ideas concerning further draft articles. | Наконец, делегация его страны соглашается с проектом статьи 1 в том виде, в котором она предложена Специальным докладчиком, а также поддерживает его общий подход, касающийся проектов остальных статей. |
| Draft articles 5 and 6 established the general principle that refugees and stateless persons could not, as a rule, be expelled. | Проекты статей 5 и 6 устанавливают общий принцип о том, что беженцы и апатриды не могут, как правило, быть высланы. |
| FDI that enters through cross-border M&As is subject to the general FDI regime, unless otherwise stated. | Приток ПИИ в форме трансграничных СиП подпадает под общий режим, регулирующий ПИИ, если только не предусмотрено иное. |