Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
However, the author argues that, according to opinions from two independent forensic doctors, the Court-ordered medical report was general, lacked content and did not meet the standards of the Istanbul Protocol. Несмотря на это, автор утверждает, что, по мнению двух независимых судебно-медицинских экспертов, медицинское заключение, составленное по распоряжению Суда, носило общий характер, было бессодержательным и не отвечало требованиям Стамбульского протокола.
Similarly, it was indicated that paragraph 4 restated a notion already present in the draft Model Law as well as a general legal principle, and that therefore it should be deleted. Точно так же было отмечено, что в пункте 4 повторно воспроизводится концепция, уже предусмотренная проектом типового закона, а также общий правовой принцип, и поэтому его следует исключить.
This general principle is also reflected in article 11 of the Universal Declaration of Human Rights, which requires that a person charged with a penal offence be tried with all the guarantees necessary for his or her defence. Этот общий принцип отражен также в статье 11 Всеобщей декларации прав человека, которая требует, чтобы лицу, обвиняемому в уголовном преступлении, в процессе судебного разбирательства были обеспечены все возможности для защиты.
It was necessary to define "State official", but the definition in draft article 2, subparagraph (e), was so general that it might lead to confusion and required further clarification. Существует необходимость в выработке определения термина "должностное лицо государства", поскольку определение, предлагаемое в подпункте ё) проекта статьи 2, носит чрезмерно общий характер, что может привести к путанице, и нуждается в дополнительном уточнении.
Consideration of the first phase (preparation for potential armed conflict) in the Commission had shown that it was difficult to single it out as a specific period that had an impact on the general regime of State obligations in the area of environmental protection. Рассмотрение первой фазы (подготовка к потенциальному вооруженному конфликту) в Комиссии показало, что ее сложно выделить как особый период, влияющий на общий режим соблюдения государством обязательств в области охраны окружающей среды.
The treaty, "which reflects much of contemporary thinking in terms of disaster mitigation and risk reduction", is of a general nature, covering a wide range of issues. Договор «который отражает во многом современное мышление в отношении смягчения последствий бедствий и снижения рисков», носит общий характер и охватывает широкий круг вопросов.
In his first report on the provisional application of treaties, submitted in June 2013 for consideration by the International Law Commission, the Special Rapporteur presented a general preliminary analysis to serve as a guide for identifying possible areas of study for future reports. В первом докладе по вопросу о временном применении договоров, представленном на рассмотрение Комиссии международного права в июне 2013 года, Специальный докладчик провел предварительный общий анализ с целью выделить возможные области исследования для будущих докладов.
Draft article 18 appeared useful in that it indicated that the rules contained in the draft articles were intended to be binding and general in nature. Проект статьи 18 представляется полезным постольку, поскольку в нем указывается, что нормы, содержащиеся в проектах статей, должны иметь обязующий и общий характер.
As Mr. Forteau had noted, the rather general and sometimes imprecise and ambiguous nature of some phrases in the draft conclusions was inconsistent with the rigour of the report. Как отметил г-н Форто, довольно общий и подчас малоконкретный и неоднозначный характер некоторых формулировок проектов выводов контрастирует со строгостью самого доклада.
Lastly, he did not agree with the comment by the Special Rapporteur that draft conclusion 2, subparagraph (a), should be moved to the general commentary. Наконец, он не соглашается с замечанием Специального докладчика относительно того, что подпункт а) проекта вывода 2 следует поместить в общий комментарий.
Subject to the deletion of the cross-reference in paragraph 2 to the general standard of conduct, which would be applicable throughout the draft Model Law anyway, the Working Group agreed that article 68 should be retained. При условии исключения из пункта 2 перекрестной ссылки на общий стандарт поведения, который в любом случае будет применимым во всем тексте проекта типового закона, Рабочая группа решила, что статью 68 следует сохранить.
In this first session, the general exchange of views focused on the necessary steps to be taken to pave the way towards initiating multilateral negotiations on a negative security assurances agreement. На этом первом заседании общий обмен мнениями был сфокусирован на необходимых шагах, которые надлежит предпринять, чтобы проложить путь к началу многосторонних переговоров по соглашению о негативных гарантиях безопасности.
Notice (that either a general surveillance regime or specific surveillance measures are in place) and standing (to challenge such measures) thus become critical issues in determining access to effective remedy. Так, уведомление (о том, что применяются специальные меры наблюдения или общий режим наблюдения) и право на обращение в суд (для обжалования таких мер) становятся решающими в определении доступа к эффективному средству правовой защиты.
The Committee is concerned that the Holy See does not have a coordinating body providing leadership and effective general oversight for the monitoring and evaluation of activities to implement the Optional Protocol. Комитет обеспокоен отсутствием у Святого Престола координационного органа, который осуществлял бы руководство и эффективный общий надзор для мониторинга и оценки результативности мер по осуществлению Факультативного протокола.
The Committee notes that article 20 of the Constitution, the general public service regulations and the Labour Code all recognize equality of women and men regarding labour rights. Комитет отмечает, что статья 20 Конституции, общий статус государственных служащих и Трудовой кодекс признают равенство женщин и мужчин в отношении трудовых прав.
If the limitation that eliminates listing the Trafficking in Persons Protocol is on the basis of document length, a more general indicator about the number of additional ratifications of the three Protocols could be used. Если проблема в том, что указать Протокол против торговли людьми мешает объем документов, то следует использовать более общий показатель, отражающий количество дополнительных ратификаций всех трех протоколов.
Some of the recommendations were general in nature, while others focused on governance, peace and security, with the aim of seeking to take the discussion to the level of indicators. Некоторые носили общий характер, а в других особое внимание уделялось вопросам управления, мира и безопасности в целях направить обсуждение на уровень выработки показателей.
INSEE decides which indicators to prioritize by combining two criteria: the most general and generally accessible, and the ones in which there is the lowest level of confidence. НИСЭИ определяет приоритетные показатели на основе двух критериев: те, которые носят наиболее общий характер и доступны всем, а также те, которым меньше всего доверяют.
In addition, a special security unit had been established to patrol public transport in Guatemala City; a general operational plan had been adopted in January 2013 and strategies had been devised in accordance with each district's specific situation. Кроме того, было сформировано специальное охранное подразделение для патрулирования общественного транспорта в столице страны, Гватемале; в январе 2013 года был утвержден общий план операций и разработаны отдельные стратегии по каждому району с учетом их специфики.
Regarding the utilization of unspent balances from trust funds they stated that UNFPA should continue to obtain written permission from donors before transferring balances to a general fund in accordance with the respective donor agreements. Касаясь использования неизрасходованных остатков средств на счетах целевых фондов, они подчеркнули, что ЮНФПА следует продолжать заручаться письменным разрешением доноров до перевода средств в общий фонд согласно соответствующим договоренностям с донорами.
Equality before the law is a basic general principle of human rights protection and is indispensable for the exercise of other human rights. Равенство перед законом - фундаментальный общий принцип защиты прав человека, необходимый для осуществления других прав человека.
3.3 Despite the general prohibition of discrimination in relation to the provision of social security, a State can and should take into account special circumstances relating to disadvantaged groups when determining eligibility criteria. З.З Несмотря на общий запрет дискриминации в связи с социальным обеспечением, государство может и должно учитывать особые обстоятельства, касающиеся поставленных в неблагоприятное положение групп, при определении критериев наличия права.
Immigrant voter turnout was 24 percentage points lower than the general voter turnout of 76.4 per cent. Доля иммигрантов, принявших участие в голосовании, была на 24 процентных пункта ниже, чем общий уровень участия населения в голосовании, который составил 76,4%.
When the analysis of the information processing is complete, a general analysis is made of the individual element's significance for the crash's cause and progress. По завершении анализа процесса обработки информации проводится общий анализ значимости отдельных элементов для причины и характера дорожно-транспортного происшествия.
It is also envisaged that the wording in the annex would be general in nature and contain such text as "Parties shall make every possible effort to progressively upgrade dry ports to higher classes by adding functions, facilities and services as required". Также предусматривается, что формулировка в приложении будет носить общий характер и содержать такой текст, как «Стороны прилагают все возможные усилия по постепенному повышению уровня «сухих портов» до более высоких классов путем добавления функций, объектов и услуг по мере необходимости».