The general principle is nevertheless incorporated in Article 17 in provisions relating to the obligations of credit and financial institutions to refrain from suspicious financial transactions. |
Общий же принцип закреплен в статье 17 в положениях, касающихся обязательств кредитных и финансовых учреждений воздерживаться от совершения подозрительных финансовых операций. |
Formulations on investment promotion could be found in several RIAs, although the relevant provisions tended to be weak and general in nature. |
В ряде РИС можно обнаружить положения о стимулировании инвестиций, хотя они обычно носят относительно размытый и общий характер. |
The import, acquisition and bearing of firearms are regulated by the Decree of 21 February 1950 enacting rules governing firearms and ammunition and general enforcement measures. |
Поставки, приобретение и ношение огнестрельного оружия регулируются постановлением от 21 февраля 1950 года, в котором предусматриваются режим обращения с оружием и боеприпасами, а также общий механизм исполнения. |
There was a general consensus that scientists were on the right track, but that work was needed to ensure that appropriate progress continued. |
Имелся общий консенсус на тот счет, что ученые стоят на верном пути, но нужна работа с целью обеспечить дальнейший соответствующий прогресс. |
The ICRC has noted that the general principle of humanity limits actions during armed conflicts in circumstances where there is no specific IHL rule. |
МККК отмечает, что общий принцип гуманности ограничивает действия в ходе вооруженных конфликтов в обстоятельствах, когда нет конкретной нормы МГП. |
This does not mean that the general question of a global approach to nuclear disarmament cannot be pursued and discussed in this Conference as well. |
Но это вовсе не означает, что на данной Конференции нельзя трактовать и дискутировать общий вопрос о глобальном подходе к ядерному разоружению. |
The Advisory Committee's general report would be forward-looking and contain recommendations to guide the work of the missions in preparing the next round of peacekeeping budgets. |
Общий доклад Консультативного комитета будет носить перспективный характер и содержать рекомендации, которыми могут руководствоваться миссии при подготовке следующего цикла бюджетов для операций по поддержанию мира. |
This Commission concluded its work in November 2001, issuing a general report, published under the title Discrimination in Mexico: Towards a New Culture of Equality. |
Комиссия завершила свою работу в ноябре 2001 года, и по ее результатам был подготовлен общий доклад, опубликованный под названием "Дискриминация в Мексике: за новую культуру равноправия". |
The principles were general in nature, which meant that their effective implementation would require the adoption of detailed national and international rules and regulations. |
Эти принципы носят общий характер, что означает, что их эффективное осуществление потребует принятия подробных национальных и международных норм и положений. |
There was already a general sense of what the notion meant, and his own delegation had no objection to the earlier text presented by the Special Rapporteur. |
Уже известен общий смысл этого понятия, и делегация Нидерландов не имеет возражений в отношении текста, ранее представленного Специальным докладчиком. |
The United Kingdom welcomes the general exchange of views to date on the issue of improving the methods of work of the Commission. |
Соединенное Королевство приветствует проведенный общий обмен мнениями по вопросу о повышении эффективности методов работы Комиссии. |
The cause of the complaint may be, for example, general racist behaviour on the part of a police officer. |
Причиной жалобы, к примеру, может служить общий характер поведения полицейского, имеющий расистскую направленность. |
Ms. Gaspard said that the information provided on asylum was of a general nature, whereas the Committee was interested in issues specific to women. |
Г-жа Гаспар говорит, что информация о предоставлении убежища носит общий характер, в то время как Комитет интересуют конкретные вопросы, относящиеся к женщинам. |
Many delegations strongly supported this option because they felt that it was general and flexible enough to accommodate different approaches to decision-making on activities with GMOs in national legislation. |
Многие делегации активно поддержали этот вариант, поскольку они считают, что он носит общий и достаточно гибкий характер и позволяет согласовать различные подходы к процессу принятия решений о деятельности с использованием ГИО в рамках национального законодательства. |
Drawing on that meeting and other consultations, the Special Rapporteur, in the following paragraphs, elaborates further his general approach to right to health indicators. |
С учетом итогов этого совещания и других консультаций Специальный докладчик в приводимых ниже пунктах дорабатывает свой общий подход к показателям осуществления права на здоровье. |
However, evaluations tend to be done at the end of the projects and the recommendations are general in nature, with no specific implementer in mind. |
Однако, как правило, оценки проводятся в конце проектов, а рекомендации носят общий характер и не адресованы конкретному исполнителю. |
A general overview, especially of victims of abuse of power; |
общий обзор проблем, особенно в части, касающейся жертв злоупотребления властью; |
The Act establishes a general principle that apportionment should reflect the relative responsibility of each liable party for creating or continuing the risk caused by the pollution. |
Закон устанавливает общий принцип, согласно которому распределение ответственности должно отражать соответствующую ответственность каждого привлекаемого к ней лица за возникновение или сохранение опасности, причиненной загрязнением. |
Words such as "element" and "combining operation" are very general, and can be applied to many real-world and abstract situations. |
Такие слова, как «элемент» и «бинарная операция» носят очень общий характер, и могут быть использованы во многих конкретных и абстрактных ситуациях. |
The general coverage of Simpals portals reaches almost 75% of the Moldovan internet. |
Общий охват интернет-площадок Simpals достигает 75% пользователей молднета. |
This tool is intended to help the reader understand the general meaning of the text in a foreign language, but it does not provide accurate translations. |
Этот инструмент имеет целью помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не предоставляет точных переводов. |
We try to work for the customers, taking into account the specific of their work or products, general brandname style, features of handing etc. |
Мы стараемся работать для своих заказчиков, учитывая специфику их работы или продукции, общий фирменный стиль, особенности вручения и т.д. |
Have a general question or comment about GHH-RAND? |
У Вас общий вопрос или комментарий о GHH RAND? |
In 1923, mathematician Harold Jeffreys had developed a general method of approximating solutions to linear, second-order differential equations, a class that includes the Schrödinger equation. |
В 1923 математик Гарольд Джеффри развил общий метод приближённого решения линейных дифференциальных уравнений второго порядка, который включает и решение уравнения Шрёдингера. |
Lu and Raz yield a general criterion based on Markovian statistical mechanics, predicting the appearance of the inverse Mpemba effect in the Ising model and diffusion dynamics. |
Лу и Раз дают общий критерий, основанный на марковской статистической механике, предсказывающий появление обратного эффекта Мпембы в модели Изинга и диффузионной динамике. |