Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The obligation to carry a transport document for passing through restricted tunnels must be a general one. Требование о наличии транспортного документа в случае проезда через туннели должно носить общий характер.
The table below provides, in a concise form, a general list of the main advantages and challenges for freight transport on European inland waterways. В таблице ниже приводится краткий общий перечень основных преимуществ и проблем в секторе грузовых перевозок по европейским внутренним водным путям.
The Economic and Social Council reclassified New Humanity, an international NGO, from special to general consultative status in 2005. Экономический и Социальный Совет изменил классификацию международной НПО "Новое человечество" и в 2005 году вместо специального консультативного статуса присвоил ей общий консультативный статус.
Such research will be of a general nature and will not involve the disclosure of any confidential details. Такие изыскания будут носить общий характер и не будут связаны с раскрытием каких-либо конфиденциальных деталей.
In the Inspectors' opinion, the MOU provisions with regards the assessment of services and the mechanisms for conflict resolutions are too general. По мнению инспекторов, положения МОД, касающиеся оценки услуг и механизмов урегулирования конфликтов, носят слишком общий характер.
The note gives a general overview of legal, statistical and administrative geography used by the United States Census Bureau. В настоящей записке дается общий обзор юридической, статистической и административной географии, используемой Бюро переписей Соединенных Штатов.
Between 1998 and 2000, the public's general satisfaction with government and the opinions about functioning of government became less positive. В период 1998-2000 годов общий уровень удовлетворенности общества правительством снизился, а мнение о работе правительства стало менее позитивным.
The general question on the future of the open source application was raised. Был поднят общий вопрос в отношении будущих перспектив использования программного обеспечения с открытым исходным кодом.
The distinction between different types of SPEs in 2008 SNA is somewhat more general. Различия, проводимые между разными типами СЮЛ в СНС 2008 года, носят несколько более общий характер.
In addition, there is a general lack of services, which hinders access to knowledge and appropriate technologies. Кроме того, сказывается общий дефицит услуг, который затрудняет доступ к знаниям и соответствующим технологиям.
In some instances the information provided in the reports is extremely general and non-specific. В определенных случаях информация, представленная в докладах, носит слишком общий и неконкретный характер.
The CROs were broadly acceptable and general enough to fit into regulatory models in place in different countries. Существует возможность для широкого признания ОЦР, и они имеют достаточно общий характер, что позволяет учитывать их в действующих в различных странах моделях нормативного регулирования.
The general principle of information interchange with use of such a model is illustrated in figure 1. Общий принцип обмена информацией с использованием такой модели представлен на диаграмме 1.
Domestic violence is still dealt with under the general law of assault and customary law. Дела о насилии в семье по-прежнему подпадают под общий закон о насилии и обычное право.
It has as its corollary the general prohibition of any inequality of treatment. Его неизбежным следствием является общий запрет на любое неравенство в обращении.
The ILO Committee of Experts included in its 2008 general report a chapter on social security in time of global financial crisis. Комитет экспертов МОТ включил в свой общий доклад за 2008 год главу о социальном обеспечении во время глобального финансового кризиса.
World Information Transfer (general, 2002) Организация «Всемирная передача информации» (общий, 2002 год)
Many recommendations are of a general nature and without operational content. Многие рекомендации носят общий характер и не имеют оперативного содержания.
A state of emergency had to be limited in time and the measures imposed had to be general in nature. Чрезвычайное положение должно быть ограничено по времени, а принимаемые меры должны носить общий характер.
The Bank's general approach was to integrate disability into its analytical work and lending products. Общий подход Банка состоит в том, чтобы обеспечить включение вопросов, касающихся инвалидов, в свою аналитическую работу и схемы кредитования.
Outcome statements have frequently been too general and unclear or not meaningful and measurable. Ведомости общих результатов зачастую носили слишком общий характер, были неясными, неполными и не поддавались проверке.
The general prevalence rate hides big disparities within the population, as revealed in this inquiry. Общий уровень распространенности скрывает значительные различия по группам населения, выявленные серологическим обследованием.
The Act establishes a general principle prohibiting discrimination in the field of employment. Данный Закон подтверждает общий принцип запрета на дискриминацию в сфере занятости.
Therefore, definitions should be kept general. Поэтому определения должны носить общий характер.
While there was general consensus on the draft guide, more work was required on it. Хотя был достигнут общий консенсус по проекту руководства, требуется дальнейшая работа над ним.