How, then, can the general membership be asked to support expansion in the permanent category, when we do not know what we are being asked to support? |
Как же тогда можно просить общий членский состав поддержать расширение категории постоянных членов, если мы не знаем, что же все-таки нас просят поддержать. |
The general principle is that former staff members above the mandatory retirement age of 60 years, or 62 years for staff appointed on or after 1 January 1990, shall not be employed by the Organization, unless: |
Общий принцип заключается в том, что бывшие сотрудники, возраст которых превышает возраст обязательного выхода в отставку в 60 лет, или в 62 года для сотрудников, назначенных после 1 января 1990 года, не принимаются на работу Организацией, за исключением ситуаций, когда: |
(a) During the period from 8 to 12 April 2002, a general exchange of views will be held, at which Member States and observers will make their statements, limited to seven minutes, in the order in which they draw lots; |
а) в период с 8 по 12 апреля 2002 года будет проведен общий обмен мнениями, в ходе которого государства-члены и наблюдатели выступят со своими заявлениями, продолжительность которых будет ограничена 7 минутами, в порядке, определенном жеребьевкой; |
(b) Reclassify three NGOs from special to general consultative status and three from the Roster to special consultative status; |
Ь) изменит статус трех НПО со специального консультативного статуса на общий консультативный статус и статус трех других - с реестрового на общеконсультативный статус; |
The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Secretary-General on the future of field service officers (see also the Advisory Committee's general report on peacekeeping operations, A/57/772). |
Комитет вернется к этому вопросу в контексте рассмотрения доклада Генерального секретаря о дальнейшей судьбе сотрудников полевой службы. (См. также общий доклад Консультативного комитета об операциях по поддержанию мира, А/57/772.) |
While there was agreement for taking that general approach, some support was expressed in favour of the test being that the debtor "is unable or will be unable to pay its debts as and when they fall due." |
Хотя было выражено согласие использовать этот общий подход, определенную поддержку также получил критерий, заключающийся в том, что должник "не в состоянии или будет не в состоянии оплатить свои долги по мере наступления сроков их погашения". |
4.5 Provisions concerning origin and production history (existing 4.5; general text only; specific text for beef including provisions concerning slaughter and processing to be drawn up) |
4.5 Положения, касающиеся происхождения и производства (существующий раздел 4.5; только общий текст; конкретный текст по говядине, включая положения, касающиеся убоя и обработки, будет подготовлен) |
In fact, the provisions contained in that Declaration are general and abstract and make no mention of any sanctions against the States that commit those acts, even though those acts are widespread in many countries of the world. |
Фактически содержащиеся в этой Декларации положения носят общий и абстрактный характер, и в них нет никакого упоминания о каких-либо санкциях против государств, совершающих подобные акты, хотя такая практика широко распространена во многих странах мира; |
Subject to these specific decisions from time to time, the Committee's general underlying terms of reference are now set out in rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, which provides that: |
В соответствии с конкретными решениями, которые периодически принимались Ассамблеей, общий основной круг полномочий Комитета в настоящее время определен в правиле 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, которое предусматривает, что: |
(a) The Council holds a high-level segment once a year during its main session, followed by a general segment, wherein delegations that did not participate in the high-level segment may deliver general statements (ibid., para. 116); |
а) один раз в год в течение основной сессии Совет проводит этап высокого уровня, за которым следует общий этап, в ходе которого делегации, не участвовавшие в работе этапа высокого уровня, могут выступать с общими заявлениями (там же, пункт 116); |
A general and comprehensive anti-terrorism law will be promulgated once it has passed through the first phase in the highest State legislative authorities (the Chamber of Deputies and the Constitutional Council) and will, in the coming few weeks, take final form and include the following: |
В настоящее время в высших законодательных органах государства (Палате депутатов и Конституционном совете) обсуждается общий закон о борьбе с терроризмом, который будет опубликован в окончательном виде в ближайшие недели и который состоит из трех следующих глав: |
Age-specific and total fertility rate, the general fertility rate and the crude birth rate for the three years preceding the survey, by residence, Ethiopia 2005 |
Коэффициенты фертильности по отдельным возрастным группам и в целом, общий коэффициент фертильности и общий показатель рождаемости за три года, предшествовавших обследованию, в разбивке по месту проживания, 2005 год |
(a) The prevalence of torture and ill-treatment is influenced by a broad range of factors, including the general level of enjoyment of human rights and the rule of law, levels of poverty, social exclusion, corruption, discrimination, etc. |
а) На распространенность практики применения пыток и жестокого обращения влияет широкий круг факторов, включая общий уровень пользования правами человека и соблюдение законов, уровни нищеты, социальной маргинализации, коррупции, дискриминации и т.д. |
Reiterating the general prohibition against the use of force and threat of use of force and the principles of the peaceful settlement of disputes and non-interference in the internal affairs of States, as set out in Article 2 of the Charter of the United Nations, |
подтверждая общий запрет в отношении угрозы силой и ее применения, а также принципы мирного разрешения споров и невмешательства во внутренние дела государств, о которых говорится в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций, |
The Board also noted that this document contains a wealth of information which is of general interest and that the information referring to types of projects and methodologies can be used in determining further steps to be taken in this area; |
Совет отметил также, что этот документ содержит большой объем информации, представляющей общий интерес, и что эта информация касается тех типов проектов и методологий, которые могут быть использованы при определении дальнейших мер для принятия в данной области; |
Requests the Non-Governmental Organizations Section to ensure that the revised guidelines are clearly posted on the Section's website and included in the initial letter sent to each non-governmental organization that has been granted general or special consultative status. |
просит Секцию по неправительственным организациям обеспечить, чтобы эти пересмотренные руководящие принципы были размещены на видном месте на веб-сайте Секции и включались в первоначальные письма, направляемые каждой неправительственной организации, которая получила общий или специальный консультативный статус. |
To vigorously pursue efforts to promulgate a national law guaranteeing better protection for children, and that the general principle of the best interest for the child, as contained in article 3 of the Convention, is fully reflected in that law (Djibouti); |
Приложить решительные усилия для принятия национального закона, который гарантирует наиболее эффективную защиту детей, и должным образом отразить в этом законе общий принцип наилучших интересов ребенка, упомянутый в статье 3 Конвенции о правах ребенка (Джибути); |
Encourages Member States to make voluntary contributions to the general trust fund established by the Executive Director of the United Nations Environment Programme, and also to make contributions in kind in order to support the work of the Scientific Committee; |
призывает государства-члены вносить добровольные взносы в общий целевой фонд, учрежденный Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, для поддержки работы Комитета, а также вносить взносы натурой; |
(a) Alternative 1: the structure and key elements of the review guidelines would comprise the general approach to the review and specific requirements for the review of national communications, biennial reports and GHG inventories; |
а) вариант 1: структура и ключевые элементы руководящих принципов для рассмотрения будут включать общий подход к рассмотрению и конкретные требования к рассмотрению национальных сообщений, двухгодичных докладов и кадастров ПГ; |
He currently teaches two courses: a general course on Public International Law and a course (in English) on Human Rights Protection in International and European Law at the Trento School of International Studies. |
В настоящее время преподает два курса: общий курс по международному публичному праву и курс (на английском языке) по вопросу защиты прав человека в международном и европейском праве на факультете международных исследований в Тренто |
Code of Federal Regulations (C.F.R.): the annual cumulation of federal executive agency regulations including those published in the daily Federal Register and regulations issued previously; contains the general body of regulatory or administrative law |
Свод федеральных положений (СФР): ежегодная подборка федеральных ведомственных положений, в том числе положений, ежедневно публикуемых в Федеральном реестре, и положений, изданных ранее; содержит общий свод регулятивного или административного права |
(c) Enabling and encouraging access by all to a wide range of information and opinion on matters of general interest through the mass media and other means; |
с) предоставления и поощрения доступа всех к широкому спектру информации и мнений по вопросам, представляющим общий интерес, через средства массовой информации и другие средства; |
Strategic forestry planning concerned with issues of general relevance to forestry planning at the national or provincial level and to the sustainable management of forests, taking into account linkages with other sectors. |
а) стратегическое планирование лесного хозяйства касается вопросов, представляющих общий интерес для планирования лесного хозяйства на национальном или местном уровне и для устойчивого лесопользования, с учетом связей с другими секторами. |
"3. Laws restricting rights, freedoms and safeguards shall be general and abstract in character, shall not have retroactive effects, and shall not limit in extent and scope the essential content of provisions." |
З. Законы, ограничивающие права, свободы и гарантии, должны носить общий и отвлеченный характер, не должны иметь обратной силы и не должны вводить ограничений в отношении охвата и объема самой сути конституционных положений . |
The SBSTA noted that the synthesis report of the TAR covers the broad aspects of the TAR and wider cross-cutting and integration issues of general relevance to the Parties. |
ё) ВОКНТА отметил, что обобщающий доклад ТДО охватывает широкие аспекты ТДО и более широкие межсекторальные и интеграционные вопросы, представляющие общий интерес для Сторон. |