Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Although the Constitution provides for a number of human rights, including the general principle of non-discrimination, legislative, judicial and administrative measures to give effect to the Convention are still lacking. Хотя Конституция провозглашает некоторые права человека, включая общий принцип недискриминации, в стране по-прежнему не принимаются законодательные, судебные и административные меры с целью применения положений Конвенции.
In the field of law enforcement, our revised penal code provides for much severer penalties for drug-trafficking - life imprisonment - and the general principle of the prohibition of opium production. В области охраны правопорядка наш пересмотренный уголовный кодекс предусматривает значительно более строгие наказания за оборот наркотических средств - пожизненное заключение - и общий принцип запрещения опиумного производства.
Mr. PUCCIO (Chile) said there was a general constitutional principle of due process in Chile, and a mechanism for appealing against acts violating that principle. Г-н ПУЧЧИО (Чили) говорит, что в Чили существуют общий конституционный принцип надлежащего процесса и механизм обжалования актов, нарушающих этот принцип.
The general conclusion had been that the implementation of legislation of the type proposed would give a useful formal foundation to the communication process that was being developed in some countries. Общий вывод заключается в том, что принятие подобного законодательства создаст полезную официальную базу для процесса сношений, который развивается в ряде стран.
On the question of admissibility, he believed that, as a general principle, domestic legislation granting impunity for heinous crimes covered by the Statute should not be a basis for determining that a case before the Court was inadmissible. По вопросу о приемлемости он считает, что как общий принцип внутреннее законодательство, обеспечивающее безнаказанность за отвратительные преступления, подпадающие под действие Статута, не должно составлять основу для определения неприемлемости того или иного дела для рассмотрения в Суде.
In recognition of this persistent and urgent problem, the Board of Trustees has launched a fund-raising campaign, since the voluntary contributions to the general fund guarantees the stability, autonomy, and sustainability of the Institute. Для решения этой постоянной и насущной проблемы Совет попечителей объявил кампанию по сбору средств, поскольку поступление добровольных взносов в общий фонд гарантирует стабильность, самостоятельность и устойчивость Института.
It calls upon all Member States to contribute to the general fund of the Institute, in particular those industrialized Member States which have utilized UNITAR services. Он обращается ко всем государствам-членам с призывом сделать взносы в общий фонд Института, особенно к тем промышленно развитым государствам-членам, которые пользуются услугами ЮНИТАР.
The Special Rapporteur was informed by the Secretary-General of the Society that the Pakistan National Commission for UNESCO had issued a general circular letter listing important Afghan cultural artifacts in order to prevent their looting and illegal sale. Генеральный секретарь Общества сообщил Специальному докладчику о том, что Пакистанская национальная комиссия содействия ЮНЕСКО выпустила общий циркуляр, содержащий перечень наиболее ценных произведений афганской культуры, с тем чтобы воспрепятствовать их расхищению и незаконной продаже.
The assistance by implementing partners was of a general nature, namely, rehabilitation of a communal centre, family level income-generation, agricultural production packages and assistance to the most vulnerable groups of internationally displaced persons in the Mongolia region. Оказываемая партнерами-исполнителями помощь носила общий характер и заключалась в восстановлении общинного центра, обеспечении повышения доходов на уровне семьи, распространении наборов сельскохозяйственной продукции, оказании помощи наиболее уязвимым группам перемещенных лиц из других стран в регионе Монголии.
In the context of the reform process under way within the Organization, a general review should be undertaken of the ways and means by which the United Nations provides electoral assistance in the new circumstances of the world where democratization efforts have become more prevalent. В контексте проходящего в Организации процесса реформ следует провести общий анализ путей и средств, с помощью которых Организация Объединенных Наций оказывает помощь в проведении выборов в новых условиях, сложившихся в мире, когда процессы демократизации становятся все более распространенным явлением.
The opinion has been expressed that limiting publications to those undertaken in response to specific mandates could be a very restrictive measure rather than a pragmatic solution since most resolutions and mandates are of a general nature. Было выражено мнение о том, что ограничение публикаций лишь теми, которые выпускаются во исполнение специальных мандатов, означало бы не принятие прагматического решения, а применение весьма рестриктивной меры, поскольку большинство резолюций и мандатов носит общий характер.
We need a reform that will promote unity of leadership and purpose in the Organization and not weaken the factors that give stability and cohesion to matters of general interest. Нам необходима такая реформа, которая будет способствовать единству руководства и цели в Организации, а не ослаблять те факторы, которые придают стабильность и логическую последовательность представляющим общий интерес делам.
The Chairmen of the Main Committees should take the initiative, in the light of past experience, to propose the grouping of similar or related items and the holding of a single general debate on them. Председателям главных комитетов следует с учетом приобретенного опыта проявлять инициативу и предлагать группирование похожих или связанных между собой пунктов и проведение по ним единых общий прений .
He further retransmitted the allegations sent in 1995 concerning which the Government had provided a general reply but had stated at the same time that they would be forwarded to the appropriate authorities for additional information, which had not yet been received by the Special Rapporteur. Он вновь препроводил ему информацию об утверждениях, направленных в 1995 году, в отношении которых правительство представило лишь общий ответ, но при этом заявило, что все они будут препровождены соответствующим органам власти для представления дополнительной информации, которая Специальным докладчиком получена не была.
The rights of individuals established in codified human rights documents thus constitute the only general criterion for the establishment of minimum acceptable or unacceptable standards in economic and social matters at the national and international levels. Поэтому права личности, закрепленные в соответствующих договорах по правам человека, представляют собой единственный общий критерий, позволяющий выявить минимальные критерии приемлемости в экономической и социальной области как на национальном, так и международном уровне.
But this economic growth has not been accompanied by significant changes in the internal composition of income distribution despite the fact that the general level of employment has improved in countries such as the United States. Однако такой экономический рост не сопровождается значительными сдвигами во внутренней структуре распределения доходов, хотя в некоторых странах, например в Соединенных Штатах, повысился общий уровень занятости.
Even article 32 of the new Constitution, which covered discrimination, was too general, since it said nothing of the specific areas set forth in the Convention. Даже статья 32 новой Конституции, касающаяся дискриминации, носит слишком общий характер, поскольку в ней не затрагиваются конкретные вопросы, поднимаемые в Конвенции.
The descriptions of the items are of a general nature, to enable price collectors to choose the type, quantity etc. in each outlet for regular pricing. Описания продуктов носят общий характер, с тем чтобы позволить регистраторам цен самостоятельно определить тип, количество и т.д. товара в каждой торговой точке для регулярной регистрации цен.
One representative stated that the cooperation framework was a good effort although general in nature, (e.g. the wording on the design of policies). Один из представителей заявил, что разработка рамок сотрудничества является хорошей мерой, несмотря на их общий характер, примером которого являются формулировки, касающиеся разработки политики.
Participants also agreed that future Seminars shoud not deal with general topics of agricultural statistics but should instead provide the opportunity for a more profound analysis and discussion of a single issue of a common interest. Участники также постановили, что в будущем семинары должны быть посвящены не общим проблемам сельскохозяйственной статистики, а более глубокому анализу и обсуждению какой-либо отдельной проблемы, представляющей общий интерес.
However, the general growth in private car use and in road transport suggests that only a few countries will be able to reduce their national emissions by the announced 30 per cent. Однако общий рост масштабов использования частных автомобилей и сети автодорожного транспорта свидетельствует о том, что только некоторые страны смогут сократить масштабы выбросов этих газов на объявленные 30 процентов.
Based on the replies received, the following general conclusion may be drawn, namely, that only three international organizations/agencies had used the Inventory for the past two years in their decision-making process concerning new data collection. На основе полученных ответов можно сделать следующий общий вывод, а именно: лишь три международные организации/учреждения пользовались Реестром в последние два года при принятии ими решений относительно новых мероприятий по сбору данных.
The Yugoslav experience supports the more general view that an effectively implemented United Nations sanctions regime can be a credible and effective policy instrument in the graduated response to threats to international peace and security. Югославский опыт подтверждает более общий вывод о том, что эффективно соблюдаемый режим санкций Организации Объединенных Наций может быть убедительным и эффективным инструментом политики, который можно применять в рамках поэтапного реагирования на угрозы международному миру и безопасности.
The representative of Bangladesh said that the secretariat's paper on technical assistance was general in nature, and there was no quantitative estimate of the assistance needed and by whom it should be provided. Представитель Бангладеш заявил, что доклад секретариата по вопросам технического сотрудничества носит общий характер и не содержит количественных оценок потребностей в помощи с указанием ее источников.
The land-use database compiled in cooperation with the National Focal Centres (NFCs) will become available for general access in the CCE "viewer program" in autumn 1998. Общий доступ к базе данных о землепользовании, составленной в сотрудничестве с национальными координационными центрами (НКЦ), будет предоставлен в рамках "просмотровой программы" КЦВ осенью 1998 года.