Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Housing, fuel and electricity price indexes in 2005 and 2007 have been 384.8 and 153.4 respectively, while the general price index of consumer goods and services during the same period were 307.6 and 146.2 respectively. Индексы цен на жилье, топливо и электричество в 2005 и 2007 годах составили 384,8 и 153,4, соответственно, а общий индекс цен на потребительские товары и услуги за тот же период составил 307,6 и 146,2, соответственно.
The intent is that all countries can use this general safety standard as the basis for national standards and also use the content of this safety standard as the technical requirements for national regulations to promote global harmonization of regulations for earth-moving machines. Цель состоит в том, чтобы все страны могли использовать этот общий стандарт безопасности в качестве основы для национальных стандартов, а также использовать содержание этого стандарта безопасности в качестве источника технических требований к национальным регламентам для содействия глобальной гармонизации регламентов на технику для земельных работ.
The text of the proposed new transitional measure was adopted with amendments of form (the general transitional period was taken into account) and amendments to the periods proposed by the representatives of Belgium and Spain (see annex 2). Предложенный текст новой переходной меры был принят с поправками в отношении формы (был учтен общий переходный период) и поправками в отношении периодов, предложенными представителями Бельгии и Испании (см. приложение 2).
Mr. Sharma said that he supported the title of draft article 14 as it stood, since the general nature of the obligations of the carrier was clear from the title of the chapter containing article 14. Г-н Шарма говорит, что он поддерживает сохранение заголовка проекта статьи 14 в его нынешнем виде, поскольку общий характер обязательств перевозчика вытекает из заголовка главы, в которой содержится статья 14.
He also asked whether Ghana had elaborated a national plan of action to follow up the Durban Conference as well as a more general human rights plan of action as suggested at the 1993 Vienna World Conference on Human Rights. Он также спрашивает, был ли в Гане разработан национальный план действий по итогам Дурбанской конференции, а также более общий план действий в области прав человека, как это было предложено на Всемирной венской конференции по правам человека 1993 года.
The following table reflects the general literacy rate for men and women, broken down into ages 15 to 24, 25 to 44 and over 45. Следующие таблицы отражают общий уровень грамотности для мужчин и женщин, в том числе по возрастам от 15 до 24 лет, от 25 до 44, старше 45 лет:
In international criminal law the general principle applies that no one may be accountable for an act he has not performed, or in the commission of which he has not participated, or for an omission that cannot be attributed to him. В международном уголовном праве действует общий принцип, согласно которому никто не может привлекаться к ответственности за деяние, которое не было им совершено или при совершении которого он не участвовал, или за несовершение деяния, которое не было ему приписано.
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
On the question of child labour, the Council on the Rights of the Child had formulated some general guidelines on the protection of the rights of child workers and was monitoring and participating in the national programme on child labour. В отношении вопроса о работающих детях и подростках Совет по правам детей и подростков разработал общий план действий, предусматривающий дальнейшие меры по применению и выполнению национальной программы в интересах работающих детей и подростков.
However, that authorization cannot be interpreted as including the power to impose legislative obligations, that is, obligations that are general in scope, abstract and have no time limits. Однако эти полномочия не должны пониматься как включающие в себя полномочия налагать законодательные обязательства, то есть, обязательства, которые носят общий и абстрактный характер и не имеют никаких временных ограничений.
And on the other hand, there is a general principle of humanity and the motivation behind this principle is to alleviate the suffering of victims of armed conflict and to minimize the deleterious effects of armed conflict on the civilian population. А с другой стороны, есть общий принцип гуманности, и основополагающая мотивировка этого принципа состоит в том, чтобы смягчить страдания жертв вооруженного конфликта и свести к минимуму пагубные последствия вооруженного конфликта для гражданского населения.
The general principle of the Criminal law - the territoriality principle - foresees that the liability of a person who has committed a criminal offence within the territory of Latvia shall be determined in accordance with this Law. Общий принцип уголовного закона - принцип территориального действия - предполагает, что ответственность лица, совершившего преступное деяние на территории Латвии, наступает в соответствии с этим законом.
While some members shared the view of the Special Rapporteur that the provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions could serve as a basis for developing rules of interpretation for unilateral acts, others felt that said provisions were too general to be of use for that purpose. Несколько членов согласились с мнением Специального докладчика о том, что положения Венских конвенций 1969 и 1986 годов могут быть основой для разработки правил толкования односторонних актов, однако другие считали, что указанные положения носят слишком общий характер и поэтому не могут быть использованы с данной целью.
Section I will deal with the general context in which access to technology and capacity building are expected to take place, and section II will focus on various arrangements made at the international level to facilitate access to technology and its transfer. В разделе I рассматривается общий контекст деятельности по обеспечению доступа к технологии и созданию потенциала, а в разделе II основное внимание уделяется различным соглашениям, заключенным на международном уровне для облегчения доступа к технологии и ее передачи.
The first paragraph, which is of a general introductory nature, reproduces the text of article 21, paragraph 3, of the 1986 Vienna Convention while specifying that it concerns only objections to a valid reservation первый пункт, носящий вводный и общий характер, воспроизводит пункт З статьи 21 Венской конвенции 1986 года, уточняя, что речь идет только о возражениях против действительной оговорки;
This issue will, however, be further considered in the context of the Working Group on Charities which is currently looking at the possible establishment of a Charities Commission which will keep general oversight of all charity related issues. Вместе с тем этот вопрос будет дополнительно рассмотрен в контексте деятельности Рабочей группы по вопросам благотворительности, которая в настоящее время изучает возможность создания Комиссии по вопросам благотворительности, уполномоченной осуществлять общий надзор за всеми связанными с благотворительностью вопросами.
The maps of the TEM network produced in the past have been of a general nature, showing the status of the motorway system in the TEM region and its interlinkages with the European Union's TERN network, Pan-European Transport Corridors and the TINA network. Подготавливаемые в прошлом карты сети ТЕА носили общий характер и отражали состояние автодорожной сети в регионе ТЕА и ее соединений с сетью ТЕАС Европейского союза, общеевропейскими транспортными коридорами и сетью ТИНА.
The Committee takes note of the State party's efforts to eradicate illiteracy but it also notes with concern that the female adult illiterate population has slightly increased while the general illiteracy rate has declined. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на ликвидацию неграмотности, однако также с обеспокоенностью отмечает, что неграмотность среди женского взрослого населения несколько возросла, в то время как общий уровень неграмотности снизился.
Other delegations expressed doubts that such continuity of treaty relations had been consolidated as a principle of international law, and it was suggested that even if there were convincing practice as to the continuity of treaties, a general principle of continuity seemed unrealistic. Другие делегации выразили сомнения в том, что такое продолжение действия договорных отношений сложилось как принцип международного права, и было отмечено, что даже при наличии убедительной практики в отношении продолжения действия договоров общий принцип продолжения действия, по всей видимости, реальностью не является.
The Working Group considered the general question of whether "ports" in draft paragraph 75 (c) should refer to ports where actual loading and discharge of the goods took place, or whether the term should refer to the contractual ports. Рабочая группа рассмотрела общий вопрос о том, должно ли упоминание "портов" в проекте пункта 75(с) представлять собой ссылку на порты фактической погрузки и разгрузки, или же имеются в виду порты, указанные в договоре.
The commentary on article 18 specified that the obligation incurred by States under that article was intended to extend both to rules having a particular application and to rules which were universal or general in scope. В комментарии к статье 18 уточняется, что обязательства государств, предусмотренные в этой статье, призваны охватывать как нормы, имеющие конкретную сферу применения, так и нормы, имеющие универсальный или общий характер.
The Advisory Committee reiterates the need for a review and reclassification of the posts in UNMIK (see also the Committee's general report... (para. 23) Консультативный комитет подтверждает необходимость пересмотра числа должностей в МООНК и их реклассификации (см. также общий доклад Комитета (пункт 23))
In money terms, the income difference may be more than by 6,7 times, and, as a rule, not in favour of underdeveloped cities, where income growth rate may be observed primarily in budget sectors and general income growth rate is low. В денежном выражении разрыв доходов населения может составлять более чем в 6,7 раза, и, как правило, не в пользу слаборазвитых городов, где рост доходов отмечается преимущественно в бюджетных секторах и общий темп увеличения низкий.
For example, Shor's algorithm can factor an integer N in polynomial time, while the best-known factoring classic algorithm, the general number field sieve, operates in sub-exponential time. Например, алгоритм Шора может разложить целое число N за полиномиальное время, в то время как наиболее эффективный факторизующий классический алгоритм, общий метод решета числового поля, работает за субэкспоненциальное время.
Gillmore explained that her "general approach was to meld the historic silhouettes of 1840 Western Europe (give or take), with the shapes and garment relationships and details of folk costume in early Norway, circa 19th century." Gillmore объяснила, что её «общий подход состоял из объединения исторических силуэтов Западной Европы 1840-х годов с формами и деталями фолк нарядов ранней Норвегии, примерно 19 века».