Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Despite the recent violence and the general refusal on the part of the Kosovo Serb community to engage in the civil registration process, Kosovo Serb representatives in some municipalities have begun to participate in recent municipal board meetings. Несмотря на недавние случаи насилия и общий отказ со стороны общины косовских сербов участвовать в процессе гражданской регистрации, представители косовских сербов в некоторых муниципалитетах приступили к участию в недавних заседаниях муниципальных советов.
Some States reported on identification methods other than marking, such as specifications of firearms or serial numbers stamped on arms and their essential parts. Guatemala indicated having a general prohibition on firearms without marking. Некоторые государства сообщили об использовании других методов идентификации, помимо маркировки, таких как технические характеристики огнестрельного оружия или проставление серийных номеров на оружии и его основных частях. Гватемала сообщила, что в этой стране действует общий запрет на использование огнестрельного оружия без маркировки.
The general birth rate is 13.3 per cent (13.9 per cent in 2000); общий коэффициент рождаемости составляет 13,3% (13,9% в 2000 году);
All the national presentations will be compiled and submitted to an expert group consisting of one representative of each of the six main human rights treaty bodies which I will ask to study the presentations and to present a general analysis and recommendations to me. Все представленные странами документы будут собраны вместе и переданы группе экспертов, в состав которой войдет по одному представителю от каждого от шести основных договорных органов по правам человека и которую я попрошу изучить представленные материалы и подготовить для меня общий анализ и рекомендации.
Pursuant to the Provisional Programme of Work of the Third Review Conference, the general exchange of views will take place during the plenary meetings to be held on 7 and 8 November and thereafter at any time the President of the Conference will deem it necessary. Согласно предварительной программе работы третьей обзорной Конференции, общий обмен взглядами состоится в ходе пленарных заседаний, подлежащих проведению 7 и 8 ноября, и впоследствии в любое время, когда сочтет необходимым Председатель Конференции.
At the 18th meeting, on 19 May 2003, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification of the following organization from special to general consultative status with the Economic and Social Council: На своем 18м заседании 19 мая 2003 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы о пересмотре статуса при Экономическом и Социальном Совете - со специального на общий консультативный - следующей организации:
This is in addition to the general extraterritorial scope of the domestic offences under the Geneva Conventions Act 1957, the International Criminal Court Act 2001 and section 134 of the Criminal Justice Act 1988. Это дополняет общий экстерриториальный охват внутренних правонарушений по смыслу Закона 1957 года о Женевских конвенциях, Закона 2001 года о Международном уголовном суде и раздела 134 Закона 1988 года об уголовном правосудии.
Most replies have provided concrete examples of practices to strengthen good governance, while others have provided general comments on the concept of good governance or information about the human rights situation in the country concerned. В большинстве ответов приводятся конкретные примеры практики благого управления, в других же дается общий комментарий концепции благого управления или информация о положении в области прав человека в соответствующей стране.
In Croatia, the general confiscation regime, including the proceeds of corruption and corruption-related offences, is regulated by articles 80 (provisional measures) and 82 (confiscation) of the Criminal Code as well as articles 463 to 472 of the code of criminal procedures. В Хорватии общий порядок конфискации, включая конфискацию поступлений от коррупции и связанных с коррупцией деяний, регулируется статьями 80 (Временные меры) и 82 (Конфискация) Уголовного кодекса, а также статьями 463 - 472 Уголовно-процессуального кодекса.
The majority of the comments received from international forums are of a general nature, and not expressly directed to particular provisions of the Guidelines. However, seven forums provide comments on specific provisions of the Guidelines. Большинство замечаний, полученных от международных форумов, носят общий характер и прямо не касаются конкретных положений Руководства. Однако семь форумов представили свои замечания по конкретным положениям Руководства.
It is important to note that proportionality as a general principle arises in a number of different contexts, both in relation to the international legal regulation of the resort to military force as well as in the international legal regulation of the conduct of military operations. Важно отметить, что соразмерность как общий принцип всплывает в ряде различных контекстов как в связи с международно-правовым регулированием обращения к военной силе, так и в связи с международно-правовым регулированием ведения военных операций.
The general principle of equality (art. 3, para. 1) and the specific principles of equality (art. 3, paras. 2 and 3) also have an impact in the social field (see also paragraph 93). Влияние на социальную сферу также оказывают общий принцип равенства (пункт 1 статьи 3) и конкретные принципы равенства (пункты 2 и 3 статьи 3) (см. также пункт 93).
(b) Carry out the protocol review every two years and the general review every four years; Ь) проводить обзор протоколов каждые два года, а общий обзор - каждый четыре года;
A suggestion was made that recommendation (33) should be redrafted to express the general principle of protection, with the types of protection mentioned in the recommendation to be included as examples of how that protection might be provided. Было предложено изменить формулировку рекомендации 33, с тем чтобы отразить общий принцип защиты и включить виды защиты, упомянутые в этой рекомендации, в качестве примеров того, каким образом такая защита может быть обеспечена.
Under the Guide, it is envisaged that the general security rights registry will be electronic and will accept registration of notices of possible security rights with third-party effects at a nominal cost, if any, for registration and searching. Согласно Руководству предусматривается, что общий реестр обеспечительных прав будет вестись в электронной форме и будет допускать регистрацию уведомлений о возможных обеспечительных правах, имеющих силу в отношении третьих сторон, по номинальной сумме издержек, если таковые имеются, в связи с регистрацией и поиском.
The Committee expresses its concern about the fact that a general Antidiscrimination Act, which would contain a definition of discrimination of women according to Article 1 of the Convention, has not been adopted yet, and recommends that such definition be integrated into national legislation. Комитет выражает обеспокоенность в отношении того факта, что до сих пор не принят общий Закон о запрете дискриминации, который должен содержать определение дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции, и рекомендует включить такое определение в национальное законодательство.
To accept the comments from the Netherlands, and others, to avoid overlapping questions (and replies) by moving the common topics like research and development, public participation and exchange of technology to a mandatory general section. е) принять замечания Нидерландов и других стран об избежании взаимной накладки вопросов (и ответов) путем перенесения общих тем, подобных научным исследованиям и разработкам, участию общественности и обмену технологией, в обязательный общий раздел.
The planned 2001 allocation for education is 13.7 per cent (the general growth of State budgetary expenses is planned to be higher than that of expenses for education in the State budget). Средства, которые планируется выделить на образование в 2001 году, составят 13,7% (общий рост расходов из государственного бюджета, предположительно, превысит рост расходов на образование из государственного бюджета).
How may the common country assessments, the Millennium Development Goals country reports, together with poverty reduction strategy papers and other existing reports, be used to promote deeper understanding of policy needs by the general public in developing countries? Как можно использовать общий анализ по стране, национальные отчеты о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также документы о стратегии смягчения проблемы нищеты и другие представляемые доклады для поощрения более глубокого понимания населением в развивающихся странах стратегических потребностей?
Overall UNDP expenditure: expenditure comprising programme expenditure, programme support costs, programme support to resident coordinator and other expenditure - development support services, UNDP economist programme, biennial support budget and general operating expenses. Общий объем расходов ПРООН: включает расходы по программам, вспомогательные расходы по программам, вспомогательные расходы по программам координаторов-резидентов, расходы на услуги по поддержке развития, расходы в связи с программой экономистов ПРООН, расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и общие оперативные расходы.
He also agreed with the wording of draft articles 13 and 14, although Mr. Vargas Carreño and other members had argued that the notion of non-discrimination should refer to a more general prohibition that should be covered at the beginning of the draft articles. Г-н Сабоя также согласен с формулировкой проектов статей 13 и 14, хотя г-н Варгас Карреньо и другие члены Комиссии утверждали, что понятие недискриминации должно входить в более общий запрет, который следует охватить в начале проектов статей.
The Committee nevertheless saw room for improved application of the results-based framework and noted that many of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement were generic, very general and not amenable to measurement. Тем не менее Комитет указал на существующие резервы для совершенствования применения основы, ориентированной на конкретные результаты, и отметил, что многие цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят неконкретный и весьма общий характер и не способствуют оценке результатов.
The Group further agreed on the general principle and related actions based on the four elements: prevention of accidents, mitigation of the impact of accidents, facilitation of escape and facilitation of rescue. Кроме того, Группа согласовала общий принцип и соответствующие меры, основанные на следующих четырех элементах: предотвращение аварий, смягчение последствий аварий, облегчение эвакуации и облегчение аварийно-спасательных мероприятий.
The descriptions are general, and it should be borne in mind that specific transactions may vary and, accordingly, the tax consequences of a specific transaction may vary depending on the specific facts of the transaction. Описание носит общий характер, и следует иметь в виду, что конкретные операции могут отличаться друг от друга, а, соответственно, налоговые последствия какой-либо конкретной операции могут варьироваться в зависимости от характеризующих ее фактов.
10.10 In addition to the more general Protection from Harassment Act 1997, recent laws providing for the protection of family members are: 10.10 Помимо Закона 1997 года о защите от преследования, который носит более общий характер, недавними законодательными актами о защите членов семьи являются: