She asserted that the Council of Europe Guidelines were too general and not useful because States would have difficulties identifying what was permissible or not. |
Она выразила мнение, что Руководящие принципы Совета Европы носят слишком общий характер и не имеют практической пользы, поскольку государствам придется столкнуться с трудностями при определении допустимости или недопустимости конкретных действий. |
If the working group was too general, it would not be of great use. |
Если деятельность рабочей группы будет носить слишком общий характер, то ее ценность будет невелика. |
(a) Non-governmental organizations having general consultative status may propose items for the provisional agenda provided that: |
а) Неправительственные организации, имеющие общий консультативный статус, могут предлагать пункты для включения в предварительную повестку дня при условии, что: |
In 1992, the general national budget totalled $807,364,503, and expenditure on social security was 11.72 per cent of that budget. |
В 1992 году общий государственный бюджет составил 807364503 долл. США, а расходы на социальное обеспечение достигли 11,72% бюджета. |
Secondary education in El Salvador has two streams: general baccalaureate and technical/vocational baccalaureate. |
В Сальвадоре среднее образование осуществляется по двум направлениям: общий бакалавриат и профессионально-технический бакалавриат. |
However, many of the quality challenges discussed in the present report are general and principal challenges that will also concern the annual reports. |
Однако многие из рассматриваемых в настоящем докладе проблем качества носят общий характер и имеют самое непосредственное отношение и к ежегодным докладам. |
First, the draft principles offered a legal regime that was general and residual in character and without prejudice to the relevant rules of State responsibility. |
Благодаря этому проекты принципов обеспечивают общий и вспомогательный правовые режимы, не наносящие ущерба нормам, касающимся ответственности государств. |
The Commission had decided to provide a broader definition of environment, which seemed justified by the general and residual character of the draft principles. |
Комиссия решила дать более развернутое определение окружающей среды, что представляется оправданным, учитывая общий и вспомогательный характер проектов принципов, о которых идет речь. |
Canada supported the general approach that had been proposed by the Special Rapporteur, and looked forward to the Secretariat's compilation of relevant international and domestic law. |
Канада поддерживает общий подход, предложенный Специальным докладчиком, и ожидает, что Секретариат соберет материалы соответствующего международного и внутреннего права. |
The only general principle is that of the intention of the parties. |
Единственный общий принцип - это принцип намерения сторон. |
As expected from any other administrative body, the Administration must act fairly to promote the general principle of distributive justice in allocation of public resources. |
Управление земельных ресурсов, как и любой другой административный орган, должно осуществлять свои функции справедливо, соблюдая общий принцип равноправия при распределении ресурсов, принадлежащих всему обществу. |
Their general level of self-esteem was poor, and their level of education low. |
Общий уровень самоуважения женщин оставляет желать лучшего и уровень их образования также невысок. |
The Committee increasingly stresses the need for impact assessments of actions taken and discusses the general framework within which violence against women takes place and persists. |
Комитет все чаще подчеркивает необходимость оценки результативности принятых мер и изучает общий контекст, в котором совершаются и продолжаются акты насилия в отношении женщин. |
The Working Group proceeded with its work by conducting a general exchange of views followed by a first reading of the Chairman's draft text, paragraph by paragraph. |
Рабочая группа продолжила свою работу, проведя общий обмен мнениями с последующим первым чтением проекта текста Председателя по каждому пункту. |
On the whole, we are gratified that general progress is being made, although not at a uniform pace. |
В целом нас радует достигаемый общий прогресс, хотя его темпы не везде одинаковы. |
We also established a general counsel for youth - a special forum for intergenerational dialogue and the elaboration of policies aimed at young people. |
Также был создан общий совет по делам молодежи - специальный форум для диалога между поколениями и разработки политики в отношении молодежи. |
In some reports (from Armenia, Belarus, Estonia, Republic of Moldova and Slovakia), it was rather general for an assessment. |
В ряде докладов (Армении, Беларуси, Республики Молдова, Словакии и Эстонии) он носит слишком общий характер, чтобы его можно было оценить. |
These conferences provided opportunities to raise important issues of religious intolerance and to develop certain aspects of the mandate that are issues of general concern for the society as a whole. |
Эти конференции позволили поставить важные вопросы относительно религиозной терпимости и разработки определенных аспектов мандата, представляющих общий интерес для общества в целом. |
In 2005, FAO developed a general framework for the "ecosystem approach to aquaculture", including the "ecosystem approach to mariculture". |
В 2005 году ФАО разработала общий механизм «экосистемного подхода к аквакультуре», включая «экосистемный подход к марикультуре». |
At the time it was the intent to provide detail within the matrices however, upon review, it was determined that a more general approach was warranted. |
Тогда намерение состояло в том, чтобы детализировать матрицы, однако после разбора было установлено, что тут целесообразен более общий подход. |
The annexes that were provided are general and do not refer to the quantity of the materials. Bojoplast provided the original purchase invoices from Croatia. |
Представленные приложения носят слишком общий характер и не содержат данных о количествах. "Бойопласт" представила оригинальные покупные квитанции из Хорватии. |
The evidence in the form of the affidavit was general and the employee stated that a written report prepared at the time had been lost. |
Свидетельство в форме аффидавита носило общий характер, и в нем этот работник сообщил, что подготовленный в то время письменный отчет был утерян. |
The affidavit evidence relating to events both before and after 2 August 1990 is too general to be relied on in the absence of documentary evidence. |
Свидетельское заявление относительно событий, имевших место до и после 2 августа 1990 года, носит слишком общий характер, чтобы на него можно было опираться в условиях отсутствия документальных свидетельств. |
National Engineering provided the general supervision for this project under a contract with the Ministry of Irrigation dated 7 April 1985. |
По условиям контракта, заключенного с министерством ирригации 7 апреля 1985 года, "Нэшнл инжиниринг" должна была осуществлять общий надзор за проектными работами. |
Access to technology and capacity-building: general context |
Доступ к технологии и создание потенциала: общий контекст |