Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
In that resolution, the Commission took note with appreciation of the report of the Special Rapporteur and of his recommendations, and welcomed his general approach to monitoring, including the emphasis to be placed on advice and support to States in the implementation of the Rules. В этой резолюции Комиссия с удовлетворением приняла к сведению доклад Специального докладчика и его рекомендации и поддержала его общий подход к контролю, предусматривающий акцент на консультировании и поддержке государств в отношении осуществления Правил.
(a) Information items: reports by the Ottawa Group and Eurostat; general review of development relating to biases; standard terminology (glossary of items in CPI handbook); а) информация о ходе работы: доклады Оттавской группы и Евростата; общий обзор разработок в области статистических погрешностей; стандартная терминология (глоссарий терминов в Руководстве по ИПЦ);
Obligations and recommended measures on questions related to the sale and trafficking in children are to be found in a wide range of instruments of public and private law, of an international and regional, binding and non-binding, general and focused nature. Обязательства и рекомендованные меры по вопросам, связанным с торговлей детьми и их контрабандой, есть в широком круге документов публичного и частного права, имеющих международный и региональный, обязательный и факультативный, общий и конкретный характер.
The annual report of the Secretary-General on the implementation of the Global Programme of Action contains a general overview of approaches and policies developed by States, either individually or in cooperation with other States at bilateral, regional and international levels, and by international organizations. В ежегодном докладе Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий содержится общий обзор подходов и политики, разработанных государствами индивидуально или в сотрудничестве с другими государствами на двустороннем, региональном и международном уровнях, а также международными организациями.
In addition to synthesizing the findings from the six background papers, the publication examines the general issue of institutionalized monitoring of the quality of services and explores various possibilities for integrating the measurement of quality as a routine function of the service delivery system. Помимо обобщения выводов, изложенных в указанных шести справочных документах, в этой публикации рассматривается общий вопрос об организованной оценке качества услуг и обсуждаются различные возможные способы включения оценки качества в число обычных функций системы обслуживания.
As there were no country programme submissions from the East Asia and Pacific region for the current Board session, the Regional Director provided some highlights of programme developments in the region and shared some observations of general interest on the work of the Regional Office. Поскольку в отношении региона Восточной Азии и Тихого океана на нынешней сессии Совета не было представлено никаких предложений по страновым программам, Региональный директор рассказал о том, что планируется предпринять в рамках программы в регионе, и поделился некоторыми представляющими общий интерес соображениями в отношении работы регионального отделения.
Most recent outlook studies have reached the general conclusion that at the global level, wood fibre supply will be broadly matched with demand without likely price increases, but at the national level some countries may experience shortages and possibly price increases. На основании последних перспективных исследований можно сделать общий вывод о том, что на мировом рынке древесного волокна предложение будет в целом совпадать со спросом без какого-либо роста цен, однако на национальном уровне некоторые страны могут испытывать нехватку этого сырья, что может привести к повышению цен.
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations has just concluded a general survey under article 19 of its constitution on migrant workers (published in early March 1999), partly in order to review the ILO Conventions on this subject. Недавно Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций завершил в соответствии со статьей 19 своего Устава общий обзор положения трудящихся-мигрантов (опубликован в начале марта 1999 года), целью которого отчасти является пересмотр конвенций МОТ по данному вопросу.
So, while it may be difficult to prescribe a standard recipe for these situations, the general question that may be asked is: Поэтому, хотя и весьма непросто предложить какой-либо стандартный выход из таких ситуаций, можно было бы задать следующий общий вопрос:
The general effect of outlet substitution is to lower the average price paid for a particular product since it is assumed that consumers will move from high to lower cost outlets. Общий эффект замещения торговых точек заключается в снижении средней цены, уплаченной за конкретный продукт, поскольку предполагается, что потребители уйдут из дорогих торговых точек в более дешевые.
A general disadvantage of a threshold consisting of a number of criteria is that a unit staying just below quite a few of these, may be much bigger than a unit passing only one. Общий недостаток, характерный для порогового значения, состоящего из ряда критериев, заключается в том, что единица измерения, остающаяся чуть ниже достаточно большого количества из них, может быть значительно больше единицы измерения, превышающей только один такой критерий.
The quasi-universal ratification of the Convention and the general interest throughout the world in the implementation of the rights of the child had resulted in an increasingly heavy workload for the Committee. Почти всеобщая ратификация Конвенции и общий интерес во всем мире к вопросам осуществления прав ребенка явились причиной постоянного усиления рабочей нагрузки Комитета.
The general lesson from the previous experience of UNDP with single-year pledging and funding is that it introduces a measure of uncertainty and unpredictability in annual programming levels, with a consequent negative impact on actual programmes. Общий вывод, вытекающий из предыдущего опыта ПРООН в связи с однолетним объявлением взносов и финансированием, заключается в том, что при однолетнем объявлении взносов возникает некоторая непредсказуемость и неопределенность в отношении уровней ежегодного программирования, что, как следствие, негативно сказывается на фактических программах.
Another delegation stated that the results mentioned in the paper were rather broad and general in scope and would not provide a clear indication of the Fund's performance, given that various organizations would also contribute to the attainment of results. Другая делегация заявила, что упомянутые в документе результаты носят скорее широкий и общий характер и не обеспечат четкого отражения результатов работы конкретно Фонда с учетом того, что другие организации также будут способствовать достижению результатов.
In such a case it is thus possible to challenge the violation of the right at the Constitutional Court even if a general court has already decided the case, regardless of the result. В таком случае нарушение конкретного права можно оспорить в Конституционном суде, даже если общий суд уже вынес постановление по этому делу, причем независимо от результата.
If the citizen continues to believe that the decision of an administrative authority has violated his fundamental right or freedom, he may turn to a general court which, in certain cases specified by law, has the jurisdiction to review the decisions of State administration authorities. Если гражданин по-прежнему считает, что решение административного органа нарушает его основополагающее право или свободу, то он может обратиться в общий суд, который в некоторых случаях, предусмотренных законом, имеет право пересматривать решения государственных органов.
If no general court has the jurisdiction to review the decision, the citizen may challenge it before the Constitutional Court of the Slovak Republic by filing a constitutional complaint. Если ни один общий суд не наделен полномочиями пересматривать принятое решение, то в этом случае гражданин может оспорить его в Конституционный суд Словацкой Республики, подав конституционную жалобу.
According to some sources, the general bill on minorities had been under discussion for over 15 years; could the delegation indicate what stage it had reached? Согласно некоторым источникам, общий законопроект о меньшинствах обсуждается уже более 15 лет; может ли делегация сказать, как далеко продвинулся этот процесс?
Regarding the implementation of article 2 of the Convention, the information given in paragraph 17 of the report was too general and too legal, with no information on how effectively the laws were applied in practice and what difficulties were encountered in their application. Что касается осуществления статьи 2 Конвенции, то приведенная в пункте 17 доклада информация носит слишком общий и слишком юридический характер и не содержит никаких сведений о том, насколько эффективно законы применяются на практике и какие сложности возникают в этом процессе.
Nevertheless, while no affirmative action or temporary special measures have been adopted aimed at achieving equality between men and women, there has been a general improvement in the status of women, reflected, inter alia, in their appointment to high-level posts. Несмотря на это, даже и в отсутствие специальных или временных мер, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, отмечается общий сдвиг в сторону укрепления позиций женщин, который, в частности, проявляется в плане назначений на высокие должности.
The Rio Group welcomed the measures adopted by the Commission on the Status of Women in relation to the eradication of poverty and also the Economic and Social Council's decision to carry out in 1999 a general review of that subject. Группа Рио приветствует меры, принятые Комиссией по положению женщин в области искоренения нищеты, а также решение Экономического и Социального Совета провести в 1999 году общий обзор по этой теме.
In the past the Committee's discussion of the item had been rather general but at the current session, for the first time, its members had discussed the JIU reports in very specific terms. В прошлом обсуждение этого пункта повестки дня в Комитете носило достаточно общий характер, однако на нынешней сессии члены Комитета впервые обсуждали доклады ОИГ на весьма конкретной основе.
Addressing the concluding session of the Pledging Conference in November 1995, the Executive Director of UNFPA informed the delegates that the general resources of UNFPA in 1995 were being projected at about $306 million. Выступая на заключительной сессии Конференции по объявлению взносов в ноябре 1995 года, Исполнительный директор ЮНФПА сообщил делегатам, что общий объем ресурсов ЮНФПА в 1995 году, по оценкам, составляет около 306 млн. долл. США.
One country proposed two levels of membership: a general level to resolve "primary" questions, and "experts from different sectors" to analyse questions of greater importance. Одна страна предложила два уровня участия: общий уровень для решения "первичных" вопросов и уровень "экспертов по различным вопросам" для анализа вопросов большой важности.
However, nothing had been said about the National Security (Amendment) Act, which was of general scope and remained contrary to the Covenant, particularly with regard to its authorization of pre-trial detention. Вместе с тем ничего не говорится о Законе о национальной безопасности (с поправками), который носит общий характер и который по-прежнему противоречит Пакту, особенно в том, что касается его положений, санкционирующих предварительное заключение.