Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Many youth programmes, such as youth centres and extracurricular sporting or other activities, are general rather than focused in their approach. Многие молодежные программы, такие, как молодежные центры и внешкольная спортивная и другие виды деятельности, носят общий характер и не являются целенаправленными.
Many communications provided an extensive account of the initiatives taken in this area while others described only a few specific projects to illustrate the general approach. Во многих сообщениях были подробно описаны инициативы в этой области, другие же Стороны охарактеризовали лишь ряд конкретных проектов, чтобы проиллюстрировать общий подход.
If issues did not specifically refer to articles of the Covenant, the State party's answers might be too general in nature. Если вопросы конкретно не соотносятся со статьями Пакта, то ответы государства-участника могут носить слишком общий характер.
The general study produced the following results: Общий анализ позволил сделать следующие выводы:
The general principle laid down in article 15 of the Universal Declaration of Human Rights was thus applied in the exclusive context of a succession of States. Общий принцип, закрепленный в статье 15 Всеобщей декларации прав человека находит, таким образом, применение в исключительном контексте правопреемства государств.
The general commentary to the draft articles provided by the Working Group begins with the assumption that: Общий комментарий Рабочей группы к проектам статей начинается с той предпосылки, что:
It would not be advisable to attempt to provide a general retention period without information on the practical implications of such a rule for the industry. Было бы нецелесообразно пытаться установить общий срок хранения, не имея информации о практических последствиях такой нормы для этого сектора.
However, the Government encourages these authorities to maintain a general overview of the field of environmental health, to ensure a coherent approach in addressing the various aspects. Однако правительство призывает эти органы осуществлять общий контроль за соблюдением экологических требований с целью обеспечения согласованного подхода к решению различных проблем.
This very general outline of the impressions I gained from talks with you indicates that consensus on the future agenda is not within reach. Этот самый общий обзор тех впечатлений, который я получил по итогам проведенных бесед, свидетельствует о том, что консенсус по будущей повестке дня не находится в пределах досягаемости.
Levels of development and national capacity varied greatly, and it was not possible to set general rules that were valid in all situations. Между уровнями развития и национальными потенциалами существуют большие различия, и невозможно разработать общий набор правил, которые будут применимы во всех случаях.
In Chile there is the general law on cooperatives of 1978, which is applied through the Ministry of Economy, Development and Reconstruction. Так, в Чили действует Общий закон о кооперативах 1978 года, за соблюдением которого следит министерство экономики, развития и реконструкции.
The constitutional provisions in that regard were very general; more specific legislation was needed, especially with regard to housing and employment. Конституционные положения в этой области носят весьма общий характер; необходимо более конкретное законодательство, прежде всего в отношении жилья и трудоустройства.
Entry into force of the general law on banks and other financial institutions, through Official Gazette No. 5,555 of 13 November 2001. Общий закон о банках и прочих финансовых учреждениях, о вступлении в силу которого объявлено в официальном правительственном бюллетене Nº 5.555 от 13 ноября 2001 года.
It contains laws, regulations, jurisprudence, other material relevant to implementation at the national level and a general commentary on the legal system of each country covered. Она содержит сведения о законах, нормах, судебной практике, другие материалы, касающиеся осуществления на национальном уровне, и общий комментарий в отношении правовой системы каждой из охваченных ею стран.
Chargé de Mission at the diplomatic division, general secretariat of the Presidency of the Republic. ответственный сотрудник дипломатического отдела, общий секретариат президента Республики.
Labour market measures include the general programmes or schemes and those especially designed for young people. Меры, принимаемые на рынке рабочей силы, включают в себя программы и схемы, имеющие общий характер или конкретно предназначенные для молодежи
The general approach of the Working Group was to agree on recommendations that would apply to contracts generally and to specify only limited exceptions. Общий подход Рабочей группы заключался в том, чтобы согласовать рекомендации для всех видов договоров и предусмотреть лишь ограниченное число исключений.
There is a general dearth of specialized economists, particularly in less developed countries and competition with the private sector for these skills is fierce. Существует общий дефицит профильных специалистов-экономистов, особенно в менее развитых странах, и конкуренция за эти кадры с частным сектором идет очень остро.
Such an instrument could have a general part including provisions on practical applications of existing humanitarian law, the duty to inform civilians, promote early clearing, etc. Такой документ мог бы иметь общий раздел, включающий положения относительно практического применения существующего гуманитарного права - обязанность информирования гражданских лиц, содействие скорейшему разминированию и т.д.
They are increasingly viewed as an important contribution to an overall international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible. Их все больше рассматривают как важный вклад в общий международный климат, в рамках которого достижение всеобщего и полного разоружения становится более возможным.
The education includes a general overview of different international conventions as well as the responsibility of a military person with regard to obeying orders of his or her superiors. Курс обучения включает общий обзор разных международных конвенций, а также обязанности военнослужащего повиноваться приказам своих начальников.
OIOS observed that the planning of these activities is of a rather general nature and it is often not closely aligned with the resources available. УСВН отметило, что планирование деятельности в этих областях носит весьма общий характер и зачастую не согласовывается с имеющимися ресурсами.
The structure of the draft articles was generally acceptable; however, Part One was too general and might better be entitled "Acts precipitating State responsibility". Структура проектов статей в целом приемлема; однако Часть первая носит излишне общий характер и поэтому ее можно было бы озаглавить «Деяния, влекущие за собой ответственность государств».
It was a far more general issue and one with which the members of the Commission were familiar, since it related to international crimes. Он носит гораздо более общий характер, и члены Комиссии имеют о нем хорошее представление, поскольку он касается международных преступлений.
At present, the Republic of Moldova is ranked third among CIS countries, with a general incidence rate of about 20 cases per 100,000 population. В настоящее время Республика Молдова, где общий показатель этого заболевания составляет порядка 20 случаев на 100000 человек, занимает третье место среди стран СНГ.