The Special Rapporteur has intended in this first report to provide a general overview of the issues relating to violence against women, including its causes and consequences. |
В своем первом докладе Специальный докладчик сделал попытку дать общий обзор вопросов насилия в отношении женщин, включая его причины и последствия. |
The general approach of the study should take full account of the following provisions and principles: |
Общий подход к исследованию должен полностью учитывать следующие положения и принципы: |
Otherwise the paragraph will negate the general principle laid down in paragraph 1 of article 3. |
В противном случае этот пункт будет отрицать общий принцип, закрепленный в пункте 1 статьи 3. |
These activities are of a general and introductory nature, 2/ mainly intended for newly-arrived diplomats; the duration of this training is between one and three days. |
Эти мероприятия носят общий и вводный характер 2/ и главным образом предназначены для новых прибывающих дипломатов; продолжительность данного вида профессиональной подготовки составляет от одного до трех дней. |
Some delegations expressed concern that the objectives of the programme were too general and that it would be impossible to measure its implementation. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что задачи программы носят слишком общий характер и что невозможно будет оценить результаты ее осуществления. |
Other delegations considered those objectives to be not balanced, with some being too general and some too specific. |
Другие делегации заявили, что эти цели не являются сбалансированными, поскольку некоторые из них имеют слишком общий характер, а другие - слишком конкретный характер. |
This concept is more general than, but still close to, what has been called in Latin America "open regionalism". |
Эта концепция имеет более общий характер, но все же близка к латиноамериканской концепции "открытого регионализма". |
The Council of Europe Convention, which, as we have seen, is also of a general nature, does not do so. |
Как можно убедиться, в Конвенции Совета Европы, тоже имеющей общий характер, такие пороги не установлены. |
Under rule 33 of the rules of procedure of this Conference, the delegation of Nicaragua supports the general agreement arrived at on the Programme of Action. |
В соответствии с правилом ЗЗ правил процедуры нашей Конференции делегация Никарагуа поддерживает общий консенсус, достигнутый в отношении Программы действий. |
With these reports, the United Nations governing bodies and national Governments have a general overview of the level of implementation of the Plan of Action. |
Благодаря этим докладам в распоряжение руководящих органов Организации Объединенных Наций и национальных правительств предоставляется общий обзор хода осуществления Плана действий. |
The report is based on a general survey of broadcast and print media in operation in all of the republics of the former Yugoslavia, except Slovenia. |
З. Доклад содержит общий обзор электронных и печатных СМИ всех республик бывшей Югославии, за исключением Словении. |
The general segment offers the only opportunity for the Council to carry out its responsibility of reviewing, monitoring and integrating the work of its subsidiary bodies. |
Общий этап предоставляет Совету единственную возможность выполнить возложенную на него задачу по обзору, контролю и интеграции деятельности его вспомогательных органов. |
In most of western and northern Europe, the general divorce rate increased by 50% or more between 1970 and 1980. |
В большей части стран западной и северной Европы в период между 1970 и 1980 годами общий показатель разводов вырос на 50 и более процентов. |
At present the general principle in Sweden is that an administrative decision can be appealed to a higher authority and in the last resort to the Government. |
В настоящее время в Швеции применяется общий принцип, согласно которому административное решение может быть обжаловано в вышестоящем органе и в качестве последней инстанции - перед правительством. |
A general review of FDI entry procedures would not be sufficient without reference to the relevant sectoral laws that also impinge on the approval process. |
Общий обзор процедур ввоза прямых иностранных инвестиций был бы недостаточным без учета соответствующего отраслевого законодательства, которое также препятствует процессу утверждения. |
This case raises the more general point that, in the provision of public facilities and services, governments have choices ranging from outright privatization to traditional forms of public provision. |
В связи с данным случаем возникает более общий вопрос о том, что в контексте создания объектов общественной инфраструктуры и оказания коммунальных услуг в распоряжении правительства имеются различные варианты: от прямой приватизации до традиционных форм выполнения всех связанных с этим функций государством. |
For each programme area, this report provides a general overview of activities and a discussion of questions related to coordination and cooperation. |
Применительно к каждой из программных областей в докладе содержится общий обзор осуществляемой деятельности и рассматриваются вопросы, касающиеся координации и сотрудничества. |
The Chairman: Before calling on the first speaker, I would remind representatives that according to the timetable we adopted yesterday, we will continue and conclude our general debate tomorrow. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы напомнить представителям, что в соответствии с графиком, который мы утвердили вчера, мы продолжим и завершим наш общий обмен мнениями завтра. |
For the period 1994-1997, total general resources income is forecast to increase at an average annual rate of 6 per cent, reaching $635 million in 1997. |
В течение 1994-1997 годов общий объем поступлений по статье общих ресурсов, как ожидается, будет увеличиваться в среднем на 6 процентов в год и в 1997 году достигнет 635 млн. долл. США. |
Total expenditures from general resources were $64.1 million, or 85 per cent of the approved amount. |
Общий объем расходов по линии общих ресурсов составил 64,1 млн. долл. США, или 85 процентов от утвержденной суммы. |
It is a good tradition to use the general exchange of views to recall the most significant events of last year's space activities. |
Есть хорошая традиция - использовать общий обмен мнениями для того, чтобы вспомнить самые значительные события в области космической деятельности за прошедший год. |
It thus reflected the general consensus on resolving all our problems, and in particular the creation of a State that respects the rule of law. |
В ней отразился общий консенсус в отношении решения всех наших проблем, и в особенности создания правового государства. |
We have now arrived at a point where the general exchange of views has run its course and an in-depth discussion of concrete reform proposals must begin. |
Сейчас мы подошли к такому моменту, когда общий обмен мнениями уже завершился и когда необходимо приступить к подробному обсуждению конкретных предложений по реформе. |
This is the first year of our discussion of this item, and there should be a general exchange of views on it. |
Это первый год обсуждения нами данного пункта, и по нему следует провести общий обмен мнениями. |
The conflict resolution, peace-building and strong human rights component mentioned in connection with activities in Rwanda should also be extended to a more general level. |
Меры по включению действенного компонента в области прав человека в усилия, направленные на урегулирование конфликта и построение мира, упоминаемые в связи с деятельностью в Руанде, также следует расширить и перевести на более общий уровень. |