Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The State party further notes that the evidence presented by the author in respect to these claims is very general and not specific to the Hiawatha First Nation, calling into question its reliability. Далее государство-участник отмечает, что доказательства, представленные автором в отношении этих утверждений, носят весьма общий характер и не относятся к исконному народу гайавата, что ставит под вопрос их надежность.
While the impact of macroeconomic progress has remained limited in terms of the general level of poverty, the implementation of the Strategic Framework to Combat Poverty drafted by our Government offers better prospects. В то время как макроэкономический прогресс оказал лишь ограниченное воздействие на общий уровень нищеты, осуществление разработанных нашим правительством Стратегических рамок по борьбе с нищетой обещает лучшие результаты.
There was a general consensus, underlined by the Humanitarian Response Review, that the inability to address internal displacement had become the single biggest failure in humanitarian action. Существует общий консенсус в отношении того, что неспособность решить вопрос о внутреннем перемещении стала самым крупным провалом в гуманитарных действиях, что подчеркивается в Обзоре системы реагирования на гуманитарные кризисы.
The Group regretted the fact that, as the Advisory Committee had pointed out, the Secretary-General's report on human resources management reform was rather general and lacked an analysis of the progress achieved in implementation, the problems encountered and the measures planned to redress them. Группа с сожалением отмечает, что, как заявил Консультативный комитет, доклад Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами носит слишком общий характер и не содержит глубокого анализа хода осуществления реформ, возникших проблем и принятых для их решения мер.
That has often been because guidance for the conferences of the parties (which is the result of complex political processes) can be so broad and general that it may be difficult to respond to in operational terms. Это нередко происходит потому, что указания для конференций сторон (которые являются результатом сложных политических процессов) могут носить столь общий и пространный характер, что это затрудняет их реализацию с оперативной точки зрения.
However, it shared the concern of the Advisory Committee that the report was too general and lacking in an accurate analysis of the progress achieved, the problems encountered and the measures planned to address them. Наряду с этим, она разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, который считает, что этот доклад носит слишком общий характер и не содержит достаточного анализа прогресса в деле осуществления реформы, возникающих проблем и принимаемых для их решения мер.
Many frustrated oil-importing developing countries have articulated a number of interesting ideas during this general debate, and we urge the international financial institutions and the oil producers to heed our collective appeal. Многие разочарованные развивающиеся страны-импортеры нефти высказывали в ходе этих общий прений интересные идеи, и мы настоятельно призываем международные финансовые институты и производителей нефти прислушаться к нашим коллективным призывам.
The contribution of the Ministry of Trade and Industry, which is responsible for Finland's contributions to the ESA general budget, was 2 million euros in 2005. Взнос министерства торговли и промышленности, которое отвечает за вклад Финляндии в общий бюджет ЕКА, в 2005 году составил 2 млн. евро.
The Committee placed great importance on the pedagogical and preventive role played by such legislation and in that regard articles 206 and 207 of the Libyan Penal Code on non-discrimination were too general. Комитет придает большое значение педагогической и профилактической роли, выполняемой таким законодательством, и поэтому считает, что статьи 206 и 207 ливийского Уголовного кодекса о недопущении дискриминации носят слишком общий характер.
However, it does not extend to an abstract subject of general interest to both bodies, such as the issue of working methods. Однако оно не распространяется на такой отвлеченный вопрос, представляющий общий интерес для обоих органов, как вопрос о методах работы.
The term "sustainable development" denotes the general principle of sustainable development and should be distinguished from the concept of "sustainable utilization". Термин "устойчивое развитие" означает общий принцип устойчивого развития, и его следует отличать от понятия "устойчивого использования".
Indonesia has adopted a general prohibition on the use of chemical and biological substances, explosives and certain gear or fishing methods which may harm or endanger the sustainability of fish resources and/or the environment within its fishery management areas. В Индонезии введен общий запрет на применение химических, биологических и взрывчатых веществ и определенных орудий лова или промысловых методов, которые могут причинить ущерб или создать опасность для устойчивости рыбных ресурсов и/или окружающей среды в рыбохозяйственных районах страны.
Many of the Board's recommendations are formulated in such a general way that they achieve little beyond highlighting what the Administrations already know they should strive for. Формулировки многих рекомендаций Комиссии носят настолько общий характер, что они мало в чем отличаются от тех задач, о которых и без того хорошо известно руководству.
Finally the NGO and Committee on the Prevention of Torture reports submitted by the author are of a general character and cannot establish ill-treatment of the author. И наконец, представленные автором доклады НПО и Комитета по предупреждению пыток носят общий характер и не могут использоваться для установления факта жестокого обращения с автором.
This is far above general traffic levels from those countries (typically they represent only a quarter of Internet traffic). Это намного превышает общий показатель посещений, характерный для этих стран (как правило, на их долю приходится лишь четверть посещений в Интернете).
There was only a basic and extremely general mandate to study; at some point, States simply realized that it was in their interest to negotiate and complete a protocol. Существовал лишь самый элементарный и чрезвычайно общий мандат; на каком-то этапе государства просто поняли, что в их же интересах провести переговоры и завершить разработку протокола.
In this respect, all social and productive support programmes and projects implemented in prison establishments have been incorporated in the general budget under the headings of food, education, labour assistance, health and basic services for the prison population. В рамках этого плана в пенитенциарных учреждениях осуществляются программы и проекты по социальной поддержке и трудовому воспитанию, которые включены в общий бюджет по статьям расходов на цели питания, просвещения, трудового участия, медицинского обслуживания и предоставления основных услуг для заключенных.
Article 5 states the principle of the shared responsibility of detainees for matters of general interest which may, as a result of their specific and particular features or taking account of the purpose of sentencing, require appropriate cooperation. Статьей 5 предусматривается принцип солидарной ответственности заключенных по вопросам, представляющим общий интерес, которые в силу своей специфики и особенностей или с учетом целей исполнения наказания могут явиться мотивом для добросовестной совместной деятельности.
Besides the principle of proportionality, a general principle of consideration applies, according to which any coercive measure should be implemented in the most considerate way possible against the person or persons affected by the measure. Помимо принципа соразмерности применяется общий принцип обоснованности, в соответствии с которым любая мера принуждения должна применяться по возможности наиболее обоснованным образом в отношении лица или лиц, затрагиваемых данной мерой.
Although the Convention formed part of Libyan domestic legislation, article 4 could not be applied automatically; the provisions described in paragraphs 33 and 34 of the report were of a general nature, and were therefore insufficient. Хотя Конвенция является частью ливийского внутреннего законодательства, статья 4 не может применяться автоматически; положения, описанные в пунктах 33 и 34 доклада, носят общий характер и поэтому представляются недостаточными.
The Chairman of the Sub-commission outlined the general timetable for its work during the two-week period allocated for the examination of the submission, including consultations with the experts of the submitting State. Председатель подкомиссии изложил общий график ее работы в течение двухнедельного периода, выделенного на рассмотрение представления, включая консультации с экспертами представляющего государства.
According to the mostly general answers, the instruments of these policies consisted in some legislation on land-use planning, a licensing system and the use of environmental impact assessment. Согласно многим ответам, которые носили в основном общий характер, инструменты этой политики включают определенные законодательные положения в области планирования землепользования, систему лицензирования и применение оценки воздействия на окружающую среду.
Regarding claims for damages and assessment of damages, the representative of the judiciary indicated that in civil law cases the general principle of full recovery of damages exists. В отношении требований, связанных с ущербом или оценкой ущерба, представитель судебной системы указал, что по гражданским делам действует общий принцип полной компенсации ущерба.
This framework outlines a general approach and defines a process for future identification, design, development and implementation of technical cooperation activities in LDCs, drawing on UNCTAD's comparative advantage. В этом документе описывается общий подход и процесс, который будет использоваться в будущем для определения, планирования, разработки и осуществления деятельности по линии технического сотрудничества в НРС с учетом сравнительных преимуществ ЮНКТАД.
There was a general consensus among Committee members to defer consideration of the remaining 20 paragraphs, pertaining to contractual arrangements, recruitment and placement and administration of justice, to the second part of the resumed fifty-fifth session of the Assembly. Достигнут общий консенсус среди членов Комитета относительно того, чтобы отложить рассмотрение оставшихся 20 пунктов, касающихся контрактов, набора и размещения кадров и отправления правосудия, на вторую часть возобновленной пятьдесят пятой сессии Ассамблеи.