Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Although we supported the principle and the spirit of resolution 66/12, Grenada abstained in the voting, preferring a more general and, legally speaking, less premature resolution. Хотя мы и поддерживаем принцип и дух резолюции 66/12, Гренада воздержалась при голосовании, поскольку предпочла бы, чтобы эта резолюция имела более общий характер и не была столь преждевременной с юридической точки зрения.
The Chairman: Before beginning our consideration of agenda item 3, "General exchange of views", I would like to make some general comments about our work schedule and practical arrangements for the session. Председатель (говорит по-английски): Перед тем, как мы приступим к рассмотрению пункта З повестки дня "Общий обмен мнениями", я хотел бы сделать несколько общих замечаний по нашему графику работы и практическим мероприятиям перед этой сессией.
3.3 The authors concede that the General Comment is of a general nature and that it does not reflect the Committee's view on individual complaints submitted under the Optional Protocol. З.З Авторы сообщения согласны, что замечание общего порядка носит общий характер и не отражает мнения Комитета по индивидуальным жалобам, представленным в соответствии с Факультативным протоколом.
His delegation stood ready to continue consultations on the draft resolution with all concerned in order to reach the balanced formula suitable for reflecting those ideas which had gained general consensus in the General Assembly. Его делегация готова продолжить консультации по данному проекту резолюции со всеми заинтересованными сторонами в целях нахождения сбалансированной формулы, позволяющей учесть те идеи, в отношении которых был достигнут общий консенсус в Генеральной Ассамблее.
The Director-General intended to submit to the UNESCO Executive Board the general issue of the automatic implementation of ICSC decisions and recommendations and subsequent action by the United Nations General Assembly. Генеральный директор намеревался вынести на рассмотрение Исполнительного совета ЮНЕСКО общий вопрос об автоматическом выполнении решений и рекомендаций КМГС и последующих решений Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Concern was also expressed over whether such an initiative would be consistent with the provisions of General Assembly resolution 40/243 of 18 December 1985, in which the Assembly reaffirmed the general principle that United Nations bodies should plan to meet at their respective established headquarters. Была выражена также обеспокоенность по поводу того, не будет ли такая инициатива противоречить положениям резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1985 года, в которой Ассамблея подтвердила общий принцип, предусматривающий, что органы Организации Объединенных Наций должны планировать заседания в их соответствующих постоянных штаб-квартирах.
I commend to the General Assembly the general thrust of the Declaration, and hope that international organizations and national Governments will in future work more effectively with municipal government to deliver sustainable outcomes at a community level. Я с удовлетворением выражаю Генеральной Ассамблее общий дух Декларации и надеюсь, что в будущем международные организации и национальные правительства будут более эффективно работать с местными органами власти в целях достижения устойчивых результатов на общинном уровне.
ICSC considered the general principle and methodology for establishing the conditions of service of the General Service category according to the following plan: КМГС рассмотрела общий принцип и методологию определения условий службы категории общего обслуживания с учетом следующих вопросов:
While the general mandate of UNHCR does not extend to internally displaced persons, its role in that respect was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 50/152 of 21 December 1995. Хотя общий мандат УВКБ не распространяется на лиц, перемещенных внутри стран, его роль в этом отношении была подтверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/152 от 21 декабря 1995 года.
Mr. Álvarez expressed his deep concern that, in its adoption of resolution 61/262, the General Assembly had inadvertently undermined the general principle of law whereby all parties to a dispute were equal. Г-н Альварес выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что, приняв резолюцию 61/262, Генеральная Ассамблея неумышленно подорвала общий принцип права, в соответствии с которым все стороны спора равны.
The General Multilingual Environmental Thesaurus is the internationally recognized instrument for the indexing and retrieval of environmental sources in information systems as well as for general dictionary and translation purposes. Общий многоязычный экологический тезаурус является международно признанным средством индексации и поиска источников экологических данных в информационных системах, а также достижения общих целей составления словарей и перевода.
General statements: exchange of information on participants' implementation activities and debate on issues of general interest to the implementation process. Общие заявления: обмен информацией о деятельности участников по осуществлению и обсуждение вопросов, представляющих общий интерес для процесса осуществления
The third element is the need for the General Assembly to adopt clear-cut resolutions on reform proposals that reflect general international consensus reached through serious governmental, parliamentary dialogue having the highest degree of transparency, effectiveness and responsibility. Третий элемент заключается в необходимости принятия Генеральной Ассамблеей четко изложенных и недвусмысленных резолюций по предложениям относительно реформ, в которых отражается общий международный консенсус, достигаемый с помощью серьезного межправительственного и межпарламентского диалога, проводимого в высшей степени открыто, эффективно и ответственно.
(a) First of all, the General Administrative Law Act contains general provisions on collection and active dissemination of environmental information. а) Прежде всего Общий закон по административным вопросам содержит общие положения о сборе и активном распространении экологической информации.
The Surviving Dependants Act, which replaces the present General Widows' and Orphans' Benefits Act, will contain a general revision of several provisions making them more appropriate to the current situation. В Законе о пенсиях по случаю потери кормильца, призванном заменить нынешний общий Закон о пособиях вдовам и сиротам, некоторые положения будут полностью пересмотрены, с тем чтобы они больше соответствовали нынешней ситуации.
The requirement for conformity with law is quite general, since it applies to both the procedural and the substantive conditions for expulsion. Требование соответствия закону имеет вполне общий характер в том смысле, что оно применяется как в отношении процессуальных, так и в отношении материальных условий высылки.
The wording of article 30 is sufficiently general to encompass all the guarantees relating to the protection of the property of an alien subject to expulsion under the applicable legal instruments. Формулировка проекта статьи 30 имеет достаточно общий характер для того, чтобы охватывать совокупность гарантий, связанных с защитой имущества иностранца, подлежащего высылке, в силу правовых актов, применимых в данном случае.
According to a further view, it was not appropriate to speak in terms of legal obligations when addressing the duty to cooperate, given its general and discretionary nature. Согласно еще одному мнению, едва ли целесообразно говорить о юридических обязательствах применительно к обязанности сотрудничать, учитывая ее общий и дискреционный характер.
As there was a general consensus on the relevance of the elements contained in this document, the Chair suggested that the additional, identified areas be listed and presented separately to the Committee as topics that it could use when planning its future activities. Поскольку был достигнут общий консенсус в отношении важности элементов, содержащихся в этом документе, Председатель предложил отдельно представить Комитету список дополнительных и установленных областей в качестве вопросов, которые он мог бы использовать в ходе планирования своей будущей деятельности.
The provisions of the draft articles are general in nature and, as such, their application is not limited to any one specific case. Положения, содержащиеся в рассматриваемых проектах статей, имеют общий характер, и следовательно, их применение не ограничивается каким-либо конкретным случаем.
While the Special Rapporteur cannot provide a general recipe for handling such conflicts in practice, he would like to point to a number of relevant human rights principles and norms in this regard. И хотя Специальный докладчик не может дать какой-либо общий рецепт преодоления таких конфликтов на практике, он хотел бы указать на ряд принципов прав человека и норм, которые важны в этой связи.
Available information is inadequate for the Panel to draw a general conclusion about the effectiveness of Member States' implementation and enforcement of financial restrictions imposed by the resolutions. Информация, которой располагает Группа, не позволяет ей сделать общий вывод об эффективности принятых государствами-членами мер по введению и обеспечению соблюдения финансовых ограничений, предусмотренных резолюциями.
A reading of the Constitution made it clear that some rights were granted only to Jordanians, while others were of a more general nature and available to all. Из Конституции явствует, что определенные права признаются только за иорданскими гражданами, в то время как другие носят более общий характер и ими могут пользоваться все.
They could also exercise general oversight of application of laws, without waiting for the transmission of information, and were required to take prompt action whenever violations of the law were identified. Они также уполномочены осуществлять общий надзор за правоприменением, не дожидаясь передачи информации, и должны оперативно реагировать на установленные случаи нарушения закона.
However, the Committee notes that the general level of awareness about the Convention remains limited and that child rights have not been included in school curricula. При этом Комитет также отмечает, что общий уровень осведомленности о Конвенции остается ограниченным и что права детей не были включены в программы школьного обучения.