Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The Commission's first meeting in Sydney (19-21 October 2008) considered its mandate, work plan, and general approach, focusing on the value that it could add to previous and current work by others. Первое заседание Комиссии в Сиднее (19-21 октября 2008 года) рассмотрело свой мандат, план работы и общий подход с акцентом на ценность того, что она могла бы добавить к предыдущей и текущей работе других.
Therefore, a space treaty will probably need to be general and it is best to remember that all treaties have their limitations, but this does not preclude their utility. И поэтому, вероятно, надо, чтобы космический договор носил общий характер, и тут лучше помнить, что все договоры имеют свои ограничения, но это не исключает их полезности.
Some of them were general in nature, while others dealt with amendments to domestic law, and still others addressed the issue of prison reform. Некоторые из них носят общий характер, в то время как в других рассматриваются конкретные поправки к внутреннему законодательству и вопросы, касающиеся проведения реформы пенитенциарной системы.
Education aims to raise and develop general cultural standards, promote scientific thought, kindle the spirit of enquiry, meet the needs of the economic and social plans, and create a generation strong in body and moral fiber. Образование призвано повышать и развивать общий культурный уровень, содействовать развитию научной мысли, поощрять исследовательский дух, решать задачи экономического и социального планирования и воспитывать поколения, сильные телом и духом.
Voluntary contributions to the general trust fund established by the Executive Director of the United Nations Environment Programme were important, but extrabudgetary funds would not solve the basic problem. Большое значение имеют добровольные взносы в общий целевой фонд, созданный Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, но внебюджетные средства не смогут решить основную проблему.
His Government appreciated the long-term support by major donors for UNRWA; it urged the donor community as a whole to mobilize the needed resources, especially for the Agency's general fund, in order to ensure proper service delivery. Правительство Ливана высоко ценит долгосрочную поддержку БАПОР со стороны основных доноров; оно призывает донорское сообщество в целом мобилизовать необходимые ресурсы, особенно в общий фонд Агентства, для обеспечения надлежащего оказания услуг.
It was difficult to establish a general regime for such resources, since the States in which they were located had different geographical and geological characteristics and differing national laws governing exploration and exploitation. Учитывая то обстоятельство, что государства, на территории которых находятся эти ресурсы, различаются по своим географическим и геологическим характеристикам и имеют разные национальные законы, регулирующие их разведку и эксплуатацию, трудно установить для таких ресурсов какой-либо общий режим.
With regard to the sub-criteria, further explanation was requested from the task force as to why some were general in nature, while others were more operational, requiring actions such as "providing" and "reducing". ЗЗ. Относительно подкритериев целевой группе было предложено пояснить, почему некоторые из них носят общий характер, в то время как другие являются более функциональными, предусматривая такие действия, как "обеспечивать" и "сокращать".
The measures taken by CEB are general measures in their nature and do not target any segment of the population in particular. Меры, принятые ЦИК, носят общий характер и не направлены против конкретных слоев населения.
My delegation notes the importance of the Court as the first full-time international organ for criminal justice that is general in scope and not designed to consider a particular regional situation. Отмечаем важность Международного уголовного суда как первого постоянно действующего международного органа уголовного правосудия, который носит общий характер и не рассчитан на рассмотрение какой-то одной региональной ситуации.
However, under section 81 of the Constitution, leave to apply to the Judicial Committee could usually be granted by the Supreme Court only in cases of significant general interest. Однако согласно статье 81 Конституции разрешение на обращение в Судебный комитет обычно предоставляется Верховным судом только по делам, вызывающим большой общий интерес.
Also, what did the Committee think of the proposal to draw up a general timetable? Кроме того, что думает Комитет о предложении подготовить общий план-календарь?
While that system had many positive elements, it reportedly imposed heavy penalties based on scant evidence; witnesses were susceptible to corruption and there was a general lack of trust in the system. Хотя эта система имеет много позитивных элементов, в ее рамках, как сообщается, назначаются суровые наказания на основе недостаточных доказательств; свидетели подвержены коррупции, и наблюдается общий недостаток доверия к этой системе.
The general prohibition on the use of ill-treatment is also set out in the Penal Enforcement Code and the Code of Criminal Procedure. Общий запрет применения жестокого обращения содержится также в УИК и УПК.
The head of the Office of Foreigners is obliged to provide adequate medical care as required to asylum seekers, who have the same rights as Polish citizens covered by the general social security scheme (except with regard to sanatorium and rehabilitation care). Директор Бюро по делам иностранцев обязан гарантировать необходимую и качественную медицинскую помощь просителям убежища, которые имеют те же права, что и польские граждане, на которых распространяется общий режим социального обеспечения (за исключением лечения в санаториях и реабилитации).
However, the data provided was of a general nature and did not provide a thorough account of incoming and outgoing extradition requests for corruption-related offences. Однако представленные данные носили общий характер и не позволили четко определить количество полученных и отправленных просьб о выдаче, которые были связаны с коррупционными преступлениями.
He shared the opinion that it would be preferable to wait for a future opportunity and that the general consensus was not to go ahead with a colloquium. Он разделяет мнение о том, что было бы предпочтительнее подождать до будущей возможности и что общий консенсус заключается в том, что не следует заниматься вопросом об организации коллоквиума.
However, the general budget of the Ministry of Justice and Human Rights has not been increased correspondingly. As a result, the working conditions of these magistrates in the provinces remain dire. Однако общий бюджет Министерства юстиции и по правам человека не был соответственно увеличен, в результате чего условия работы магистратов в провинциях остаются неудовлетворительными.
While his delegation did not challenge the general prohibition of collective expulsion, it disagreed with the Commission's methodology, which had also been used in identifying other rules such as those set out in draft article 26 (Procedural rights of aliens subject to expulsion). Хотя делегация оратора не оспаривает общий запрет на коллективную высылку, она не согласна с используемой Комиссией методологией, которая также применялась в процессе выявления других правил, таких как изложенные в проекте статьи 26 (Процедурные права иностранцев, подлежащих высылке).
Since the former Special Rapporteur did not include any draft articles in his reports, the debate among members of the Commission was always held in plenary session using an open, general format. Поскольку предыдущий Специальный докладчик не включил в свои доклады каких-либо проектов статей, члены Комиссии всегда рассматривали эту тему на пленарных заседаниях, а обсуждения носили открытый и общий характер.
There was also a general consensus that the Rules could not in effect prevent parties having access to the courts in those jurisdictions where such access was ensured by domestic law. Был также достигнут общий консенсус о том, что Правила не могут на практике воспрепятствовать доступу сторон к судам в тех правовых системах, где такой доступ гарантируется внутренним законодательством.
A new article 65 has therefore been introduced to provide for a general prohibition against taking any step to bring the procurement contract into force while a challenge remains pending. Для этого была добавлена новая статья 65, предусматривающая общий запрет на любые действия для придания силы договору о закупках в случае, если подано ходатайство о пересмотре.
This general proposition entails several more specific aspects, including transit across transit States, transit and freedom of movement within the receiving State, and issues concerning overflight and landing rights. Этот общий постулат подразумевает ряд более конкретных аспектов, включая: проезд через государство транзита; передвижение по территории принимающего государства и беспрепятственность такого передвижения; права на пролет и посадку.
The Working Group agreed that paragraph (3) should include a general principle that the parties should be given an opportunity to be heard by the appointing authority. Рабочая группа согласилась с тем, что в пункте 3 должен быть отражен общий принцип, согласно которому сторонам следует предоставить возможность быть заслушанными компетентным органом.
The attitude taken by various jurisdictions in relation to electronic signatures and authentication typically reflects the general approach of the jurisdiction to writing requirements and the evidentiary value of electronic records. Отношение к электронным подписям и электронному удостоверению подлинности в разных правовых системах, как правило, отражает присущий той или иной правовой системе общий подход к требованиям в отношении письменной формы и к доказательственной ценности электронных записей.