| The technical measures proposed below are general in nature and concern the principal uses of rural drylands as described above. | Предлагаемые ниже технические меры носят общий характер и касаются основных видов использования земель в сельской местности в зонах с сухим климатом, о которых говорилось выше. |
| The general mortality rate in Uruguay has been stable for the past decade. | В последние десять лет общий показатель смертности (ОПС) остается в Уругвае на неизменном уровне. |
| The rules for non-governmental participation in all international conferences convened by the United Nations should have an overall general framework. | Правила, регулирующие участие неправительственных организаций во всех международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций, должны носить самый общий характер. |
| In case of discrimination against employees, both financial and general damages are payable. | В случае дискриминации в отношении работающих по найму выплачивается компенсация как за материальный так и за общий ущерб. |
| A general revision of the Icelandic legislation concerning refugees is planned but has not yet commenced. | Планируется общий пересмотр исландского законодательства, касающегося беженцев, но пока эта работа не началась. |
| The present section of the report gives a general overview of the technical activities initiated or carried out between May and December 1995. | В данном разделе доклада представлен общий обзор технических мероприятий, которые были предприняты или осуществлены в период с мая по декабрь 1995 года. |
| The Committee should not be bound by hard and fast rules designed to limit discussion when general interest was generated. | Комитет не должен связывать себя жесткими правилами, направленными на ограничение времени обсуждения, когда вопрос вызывает общий интерес. |
| However, since the Convention was often phrased in very general terms, more specific domestic legislation was sometimes required. | Однако, поскольку многие положения Конвенции носят весьма общий характер, иногда возникает необходимость в принятии более конкретных национальных законов. |
| The general approach to the question of indigenous populations and their rights had evolved over the years. | Общий подход к вопросу коренных народов и их прав изменялся с течением времени. |
| At Headquarters, the general rate of inflation is kept unchanged at 2.6 per cent. | В Центральных учреждениях общий показатель инфляции не изменился и остается на уровне 2,6 процента. |
| The view was expressed that the reference to "terminating" the use of data messages was overly general and unclear. | Было высказано замечание, что ссылка на "прекращение" использования сообщений данных носит чересчур общий и нечеткий характер. |
| In most jurisdictions, a general review mechanism applies to ERAs. | В большинстве стран к ЭРА применяется общий механизм обжалования в суде. |
| He considered that more general recommendations would be better than country-specific ones. | Он отметил желательность того, чтобы рекомендации имели более общий характер, а не были адресованы конкретным странам. |
| Some of the decisions and conclusions are of a general manner and some give precise instruction as to reporting. | Некоторые решения и выводы носят общий характер, а некоторые содержат конкретные указания в отношении представления докладов. |
| The manual contains descriptions of chemical methods for analysis of parameters of general interest in programmes for chemical oceanography and for marine environmental monitoring. | В этом пособии содержатся описания химических методов, используемых для анализа представляющих общий интерес параметров в рамках программ по химии океана и морскому экологическому мониторингу. |
| Of the very few replies received, some were of a merely general or formal nature, with little substance. | Из весьма небольшого числа полученных ответов некоторые имели чрезвычайно общий или формальный характер и практически не содержали какой-либо информации по существу. |
| The general increase in offences of a violent nature had a tendency to bring about an equivalent response on the part of the police. | Общий рост преступлений насильственного характера, судя по всему, вызывает соответствующую реакцию полиции. |
| The guideline document establishes a general overview of the main components of climate change mitigation assessment. | В руководстве содержится общий обзор важнейших компонентов процедуры оценки мер по смягчению последствий изменения климата. |
| WP. proceeded to a general exchange of views on the possibility of dissemination of the 1958 and 1998 Agreements. | WP. провел общий обмен мнениями относительно возможности распространения текстов соглашений 1958 и 1998 годов. |
| The general education level of women in the labor force is higher than that of men. | Общий уровень образования женщин в составе трудовых ресурсов, как правило, выше уровня мужчин. |
| The Committee notes with concern children's general lack of access to leisure and cultural facilities. | Комитет с беспокойством отмечает общий недостаточный доступ детей к культурно-развлекательным учреждениям. |
| On vessels with cabin accommodation a general evacuation plan shall be posted for passengers in appropriate places. | На пассажирских классных судах в надлежащих местах для пассажиров должен быть вывешен общий план эвакуации. |
| There is a general principle of international law according to which no State can be bound without its consent. | Существует общий принцип международного права, согласно которому государство не может быть связано никакими положениями без его согласия. |
| Accordingly, the request you are now making, which is of a general nature, seems to us to be provocative rather than professional. | Поэтому делаемый Вами сейчас запрос, который носит общий характер, представляется скорее провокационным, нежели профессиональным. |
| The Engineering Contract required Energoprojekt to provide the Employer with detailed design, general supervision, training and other services relating to the Project. | По условиям Инженерного контракта "Энергопроект" обязался обеспечить для заказчика подробную конструкторскую разработку, общий надзор, профессиональную подготовку и другие услуги, связанные с проектом. |