The Privacy Commissioner also has a general monitoring and reporting function in relation to policy and legislative proposals that impact on individual privacy. |
Уполномоченный по вопросам невмешательства в частную жизнь наделен полномочиями осуществлять общий мониторинг и представлять доклады в связи с политическими и законодательными предложениями, имеющими последствия для частной жизни. |
Trade was stimulated by a rise in household consumption, while the general expansion of domestic activity gave a significant boost to the transport sector. |
Росту торговли способствовало увеличение потребления домашних хозяйств, а общий рост внутренней экономической активности придал значительное ускорение развитию транспортного сектора. |
The Committee notes with concern that poverty among Roma is four to five times higher than among the general population. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что уровень нищеты среди народа рома в четыре-пять раз превышает общий уровень по стране. |
There was general consensus that joint programming should be judged foremost on its impact in achieving the Millennium Development Goals and results for children. |
Был достигнут общий консенсус относительно того, что о совместном программировании следует судить в первую очередь по результатам осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах детей. |
Investment Policy Reviews carried out by UNCTAD have emphasized that countries should design a general fiscal regime that covers target activities and is consistent with the national investment promotion strategy. |
В рамках обзоров инвестиционной политики, проводимых ЮНКТАД, не раз подчеркивалось, что страны должны разрабатывать общий налоговый режим, охватывающий соответствующие виды деятельности и согласующийся с национальной стратегией поощрения инвестиций. |
At the national level, these efforts will require the full deployment of all initiatives, starting with those that give priority to the general interest. |
Такой поиск в масштабах страны означает, что необходимо дать свободу любым инициативам, начиная с тех, которые в первую очередь представляют общий интерес. |
The gist of basic secondary education is that in their first two years, secondary school pupils receive a general education. |
Идея базового среднего образования заключается в том, что в течение первых двух лет учащиеся средней школы проходят общий для всех курс обучения. |
The CCSS contributory scheme is based on the general principle that each group takes part in the financing of health insurance programmes according to its particular possibilities. |
В основе взносовой схемы ККСС лежит общий принцип, согласно которому каждая группа населения участвует в финансировании программ медицинского страхования с учетом своих конкретных возможностей. |
a general break of minimum 20 minutes, |
общий перерыв продолжительностью не менее 20 минут, |
The employee is entitled to at least 20 minutes of general break involving discontinuation of work |
Работник имеет право на общий перерыв продолжительностью не менее 20 минут, предполагающий прекращение работы, |
The general algorithm for calculating retrospective time series of production account indicators looked like this: |
Общий алгоритм расчета ретроспективных динамических рядов показателей счета производства выглядел следующим образом: |
The general approach suggested for each type of illegal activity treated separately, is the following: |
Общий подход, предлагаемый для использования в отношении каждого типа незаконной деятельности, учитываемого отдельно, предполагает следующее: |
The official index of the general is only 0.1 point higher than the index for total households in 2005. |
Общий официальный индекс лишь на 0,1 пункта выше, чем индекс по всем домохозяйствам 2005 года. |
Sanctions and pressure cannot resolve the problem at its root; the general consensus of the international community is that diplomatic negotiation remains the best choice. |
Санкции и давление не способны устранить корень проблемы; общий консенсус международного сообщества заключается в том, что наилучшим путем по-прежнему являются дипломатические переговоры. |
Reactions to it may vary, but we Kazakhs have contributed our ideas to the general quest for a way out of this crisis. |
К ней может быть разное отношение, но мы, казахстанцы, включили свою мысль в общий поиск выхода из этого кризиса. |
These are more general and broad and request, invite, urge or suggest some actions to Parties or their national institutions. |
Эти решения носят более общий и широкий характер, и в них содержатся просьба, предложение, настоятельный призыв или предположение об осуществлении каких-либо действий Сторонами или их национальными учреждениями. |
Ms. Halperin-Kaddari observed that the information provided in the periodic report with regard to women and employment was too general. |
Г-жа Гальперин-Каддари выступает с замечанием о том, что представленная в периодическом докладе информация о положении женщин на рынке труда носит слишком общий характер. |
7.20 Amongst other functions, each Kaupule is required to set up a general fund for the purpose of revenue collection and expenditure payment. |
7.20 Помимо прочих функций каждый Копуле должен создать общий фонд для сбора доходов и осуществления платежей. |
In some cases interpretative regulations are put in place to ensure that legal requirements that are either too complex or too general are clarified. |
В некоторых случаях принимаются толковательные положения для внесения ясности в те правовые требования, которые либо слишком сложны, либо носят чрезмерно общий характер. |
A general conclusion made by all member States that have responded was that a pan-European wide forum should be maintained. |
Общий вывод, к которому пришли все государства-члены, ответившие на вопросник, заключается в том, что этот общеевропейский форум следует сохранить. |
The general limitation period will be applicable, e.g. 5 years as from the issuance of the award. |
Применяется общий срок исковой давности, т.е. 5 лет со времени вынесения арбитражного решения. |
Under article 309 of the Mozambican Civil Code, the general statute of limitations for debts and related claims is 20 years. |
Согласно статье 309 Гражданского кодекса Мозамбика общий срок исковой давности в отношении долгов и связанных с ними требований составляет 20 лет. |
However, the proposed formulation for the paragraph was so general that it might be thought that its purpose was to rule out the application of international humanitarian law. |
Однако формулировка, предложенная для этого пункта, носит настолько общий характер, что можно полагать, что она предполагает исключение применения международного гуманитарного права. |
The 2006 National Health and Gender Report gives a general overview of the state of health of women and men in Switzerland. |
В национальном докладе "Здоровье и гендерные вопросы" за 2006 год дается общий обзор состояния здоровья женщин и мужчин в Швейцарии. |
Theoretically, the transition from one classification system to another should not change the overall amount of GDP, since it involves only a different grouping of results within the general indicators. |
Теоретически, переход от одного классификатора к другому не должен менять общий размер ВВП, поскольку означает лишь другую группировку результатов внутри обобщающих показателей. |