Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The next section provides a general overview of the challenges faced by defenders working across the spectrum of ESCR and the violations of the rights recognized by the Declaration on Human Rights Defenders. В следующем разделе проводится общий обзор проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, занимающиеся вопросами ЭСКП, и нарушений прав, признанных в Декларации о правозащитниках.
Although the report is evidence that some thought is being given by the Secretariat to reorienting its commercial activities, it is still too general and should be followed by a blueprint with specific commercial goals and the concrete steps that would be taken to achieve them. Хотя в докладе содержится информация, свидетельствующая о том, что Секретариат уделяет определенное внимание переориентации коммерческой деятельности, такая информация по-прежнему носит слишком общий характер и она должна дополняться планом действий с указанием конкретных коммерческих целей и конкретных мер, которые будут приняты для их достижения.
We welcome the general thrust of the reports of the Panel and the Secretary-General with regard to restructuring the operational activities of the United Nations, with a view to reducing duplication and costs as well as to making our Organization use its resources wisely and more effectively. Мы приветствуем общий настрой докладов Группы и Генерального секретаря по реформированию структуры оперативной деятельности Организации Объединенных Наций с целью уменьшения дублирования и расходов, а также обеспечения того, чтобы наша Организация использовала свои ресурсы разумно и более эффективно.
It is concerned at the general criterion whereby proportionality is assessed by balancing the risks of the research to the subject against the probable value of the research. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на общий критерий, согласно которому целесообразность проведения исследования оценивается на основе соотношения между опасностью исследования для людей и его возможной ценностью.
The Committee notes that the author's statements and allegations in this respect have been very general and that she has not brought these issues to the attention of the domestic tribunals. Комитет отмечает, что заявления и утверждения автора носят в этой связи весьма общий характер и что автор не обратила на эти вопросы внимание национальных судебных органов.
6.5 In the present case, the Committee notes the State party's observations to the effect that the author's statements concerning the alleged risks of torture are vague and general, at times implausible, at times inaccurate and at times inconsistent. 6.5 В данном случае Комитет принимает к сведению замечания государства-участника, в которых говорится, что утверждения просителя в отношении упомянутой опасности применения пыток носят неопределенный и общий характер и являются порой неправдоподобными, а порой неточными или противоречивыми.
We need only consider the cases of police brutality in some of those countries, selective police searches on the basis of racial criteria and the general lack of measures to prevent or respond to violence against women, as well as the high levels of military expenditure. Достаточно лишь взглянуть на примеры жестокости полицейских в некоторых из этих стран, селективное проведение полицией обысков по расовому признаку и общий недостаток мер предупреждения насилия в отношении женщин, а также на высокие уровни военных расходов.
In this 50th anniversary year it was considered important to present to the Executive Committee, in the form of this Note, a general stocktaking of the state of implementation of the 1951 Convention. В этот юбилейный год - в 50-ю годовщину с момента принятия Конвенции - было сочтено важным представить Исполнительному комитету в виде настоящей записки общий анализ положения дел с осуществлением Конвенции 1951 года.
The present report provides a general overview of contributions received and of the main activities of members of the Forum and its secretariat in promoting the implementation of the Forum's mandate and recommendations. В настоящем докладе содержится общий обзор полученных материалов и основных мероприятий, проведенных членами Форума и его секретариатом в целях оказания содействия выполнению мандата Форума и его рекомендаций.
In this context the general issue of interpretation of legal acts will be reviewed, with particular reference to unilateral acts, in order to submit draft articles for consideration by the Commission. В этой связи общий вопрос о толковании правовых актов будет рассматриваться с особым упором на односторонние акты, с тем чтобы представить Комиссии на рассмотрение проект статей по этой теме.
As the scope of article 16 is limited to the relationship between the assignor and the assignee, it is subject to the general principle of party autonomy embodied in article 6 and is intended to operate as a default rule. Поскольку сфера применения статьи 16 ограничивается взаимоотношениями между цедентом и цессионарием, на нее распространяется общий принцип автономии сторон, закрепленный в статье 6, и предполагается, что она будет действовать в качестве субсидиарного правила.
In its 1997 report, the Council of Nationalities states that 70 per cent of Roma are unemployed and that this figure is as high as 90 per cent in some areas, while the general unemployment rate is 5 per cent. В своем докладе 1997 года Совет по делам национальностей указывает, что 70% рома не имеют работы и в некоторых районах этот показатель достигает 90%, в то время как общий уровень безработицы в стране составляет порядка 5%.
The fate of the prisoners of war was raised by the Moroccan delegation, which also gave a general account of the status of the 207 presumed political detainees whose names had been submitted by the independent jurist to the Government of Morocco in 1998. Вопрос о судьбе военнопленных был поднят делегацией Марокко, которая также представила общий отчет о положении 207 предполагаемых политических заключенных, чьи фамилии были сообщены правительству Марокко независимым юристом в 1998 году.
Another view was that such a provision would be harmful in that it would change not only the burden of proof but also the general standard of conduct established in recommendation 89 and would be difficult to apply. Согласно другому мнению, такое положение может оказаться опасным, поскольку оно изменит не только бремя доказывания, но также и общий стандарт поведения, установленный в рекомендации 89, и это положение будет трудно применять.
Therefore it was decided to include a general section in the beef specific document which would enable the reader to identify and describe also those cuts which are not included in detail in section 5. Поэтому было решено включить в конкретный документ по говядине общий раздел, на основе которого читатель мог бы определять и описывать отрубы, не включенные в раздел 5.
The Operation's general mandate was to carry out activities related to the promotion and protection of human rights and to investigate the human rights situation in Rwanda. Общий мандат Операции заключается в осуществлении мероприятий, связанных с поощрением и защитой прав человека, и в изучении положения в области прав человека в Руанде.
The time it takes is dependent on the need for the regulation and if the general revision of the legislation is at hand by the time of the amendments or additions. Она зависит от степени потребности в нормативных актах, а также от того, совпадает ли по времени общий пересмотр законодательства с внесением поправок и дополнений.
A more general technique, applicable to home composting as well as larger facilities, is to control the ratio of carbon to nitrogen, aiming for an optimum of 30:1 by weight. Более общий метод, применимый для бытового компостирования, а также на более крупных установках, состоит в регулировании соотношения углерода к азоту в целях обеспечения оптимального соотношения 30:1 по весу.
Except for East and South-East Asia, where the general compliance with precursor control measures remained stable over the five reporting periods, all subregions increased their compliance rates in the past 10 years. За исключением Восточной и Юго-Восточной Азии, где общий показатель осуществления мер по контролю над прекурсорами оставался неизменным на протяжении всех пяти отчетных периодов, во всех других субрегионах показатели осуществления выросли за последние десять лет.
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
In this regard, the Committee notes that there is still limited access to education, high dropout and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers actually in the classroom, insufficient schools and classrooms, and a general lack of relevant learning material. В этой связи Комитет отмечает по-прежнему ограниченный доступ к образованию, высокие показатели отсева и второгодничества, недостаточное число квалифицированных преподавателей, работающих в настоящее время в классах, нехватку школ и учебных помещений, а также общий дефицит необходимых учебных пособий.
The Working Group exchanged general views on the form that the provisions should take but agreed to defer a final decision on the issue of form until the substantive provisions had been settled. Рабочая группа провела общий обмен мнениями по вопросу о форме предлагаемых положений, однако решила отложить принятие окончательного решения по вопросу о форме до согласования существенных положений.
Its task can be very specific or very general, and participation may be open to a wide range of stakeholders as is the case with the current Ad Hoc Group of Experts. Стоящая перед Группой задача может иметь как весьма конкретный, так и общий характер; участвовать в Группе, как и в Специальной группе экспертов, существующей в данный момент, может широкий круг заинтересованных сторон.
But it is unquestionably the European Commission on Human Rights that most clearly formulated the principle applicable here when it judged that "a reservation is of a general nature when it is worded in such a way that it does not allow its scope to be determined". Однако нет никаких сомнений в том, что именно Европейская комиссия по правам человека наиболее четко изложила применяющийся в данном случае принцип, когда она заявила, что "оговорка имеет общий характер, когда она сформулирована в таком виде, который не позволяет определить сферу ее действия".
The general principle is that a buyer or other transferee takes an encumbered asset subject to a security right and a lessee or licensee's rights are limited by a security right. Общий принцип заключается в том, что покупатель или другой получатель принимает обремененные активы, в отношении которых действует обеспечительное право, а права арендатора или держателя лицензии ограничиваются обеспечительным правом.