| The Cabinet is presided over by the Governor and is responsible for the general control and direction of the Government and is collectively responsible to the legislature. | Кабинет функционирует под руководством губернатора, обеспечивает руководство и общий контроль за деятельностью правительства и несет коллективную ответственность перед законодательным органом. |
| This led to consultations with international organizations and the private sector, which showed a general interest for preparing a new annex 10 on border crossings at seaports. | Это привело к проведению консультаций с международными организациями и частным сектором, которые продемонстрировали общий интерес к подготовке нового приложения 10 о пограничных контрольно-пропускных пунктах в морских портах. |
| The Committee observes that author's allegations remain general in this regard and that he has not adduced any evidence of a potential violation. | Комитет констатирует, что утверждения автора по этому вопросу носят общий характер и что он не привел никаких доказательств возможности совершения нарушения. |
| The State party further considers that the complainants' failure to provide a satisfactory explanation for not providing adequate identification documents weakens the general credibility of their submissions. | Государство-участник далее считает, что неспособность заявителей убедительно пояснить причины, по которым они не представили надлежащие удостоверения личности, снижает общий уровень доверия к их материалам. |
| Germany, Sweden and Switzerland had made financial contributions to the general trust fund to support the work of the Committee in this regard. | Финансовые взносы в общий целевой фонд для поддержки работы Комитета в этой области внесли Германия, Швейцария и Швеция. |
| Parents increasingly wanted the same opportunities for their sons and daughters, and there was a general consensus on the need to end violence against women and girls. | Родители все чаще ратуют за создание одинаковых возможностей для своих сыновей и дочерей, и в мире достигнут общий консенсус по вопросу о необходимости прекратить насилие в отношении женщин и девочек. |
| Rather than enunciating a set of inflexible rules for identifying norms of customary international law, the Commission should attempt to cast light on the general process of its formation and documentation. | Вместо формулирования комплекса негибких правил для идентификации норм обычного права Комиссии следует попытаться пролить свет на общий процесс его формирования и документирования. |
| This requires showing a general price for the goods charged in the relevant market. Providing examples of individual transactions is not enough. | При этом требуется продемонстрировать общий уровень цен на товар на соответствующем рынке, а не просто привести примеры отдельных сделок. |
| Charges to the disputing parties would not be of any assistance to UNCITRAL since the proceeds would be paid into the general United Nations budget. | Платежи спорящих сторон не смогут ни в коей мере помочь ЮНСИТРАЛ, поскольку эти поступления будут зачисляться в общий бюджет Организации Объединенных Наций. |
| Ambassador Dell Higgie (New Zealand), general implementation; relationship with other international agreements | посол Делл Хигги (Новая Зеландия), общий процесс осуществления, связь с другими международными соглашениями |
| These factors are due to socio-economic, political and sometimes complex cultural and environmental issues affecting general access to assets, issues that affect women more acutely. | Эти факторы обусловлены социально-экономическими, политическими и иногда сложными культурными и экологическими проблемами, влияющими на общий доступ к активам и оказывающими более серьезное влияние на положение женщин. |
| Please provide information on whether the State party is considering the adoption of a general anti-discrimination act, in particular with regard to the most discriminated and marginalized individuals and groups. | Просьба представить информацию о том, намеревается ли государство-участник принять общий антидискриминационный закон, в частности в отношении наиболее дискриминируемых и маргинальных индивидуумов и групп. |
| Based on OIOS interviews, there is a general consensus on the role of evaluation in UNFPA among its internal and external stakeholders. | По результатам проведения интервью УСВН между внутренними и внешними заинтересованными сторонами был достигнут общий консенсус о роли оценки в ЮНФПА. |
| The most noteworthy standards to be met are the general prohibition against inciting others to hatred and the obligation to respect human dignity and fundamental rights. | К числу наиболее существенных стандартов, которые обязательны для соблюдения, относятся общий запрет на разжигание ненависти и обязанность уважать человеческое достоинство и основные права. |
| Table 2: Total financial aid for general environmental protection | Общий объем финансовой помощи, выделенной на природоохранную деятельность общего порядка |
| There is no general non-discrimination law in the Liechtenstein legal order, but affected persons may cite specific prohibitions in the laws in force. | В правовой системе Лихтенштейна отсутствует общий закон о запрещении дискриминации, однако пострадавшие лица могут ссылаться на конкретные запреты, содержащиеся в действующих законах. |
| He asked whether the general approach adopted by the State in addressing the discrimination inherent in hate speech ruled out a more differentiated approach. | Он задаёт вопрос, исключает ли общий подход государства к дискриминации, выражаемой в форме ненавистнических высказываний, применение более дифференцированного подхода. |
| The Defender had concluded that the violations of their rights had been of a general nature and unrelated to their membership of a national minority. | В вынесенных по ним заключениях Защитник заявил, что нарушения прав носили общий характер и не были связаны с принадлежностью к какому-либо национальному меньшинству. |
| The general rate was 83 births per 1,000 women for 2005 and 75 for 2010. | Общий коэффициент плодовитости, составлявший в 2005 году 83 рождений на 1000 матерей, в 2010 году снизился до 75. |
| The amount of expenditures (general account) by the National Police Agency (nationwide: national expenditure) for the 5-year period. | Объем расходов (общий счет) Национального полицейского агентства (в целом по стране: государственные расходы) за пятилетний период. |
| Exceptionally some law provisions may have a retroactive effect, if so required by general public interest as established during the adoption of the particular law. | В исключительных случаях некоторые положения законов могут иметь обратную силу, если этого требует общий общественный интерес, установленный в процессе принятия того или иного закона. |
| There was also a system in Kazakhstan, funded by the State budget, for disseminating information on subjects of general interest via the media or the Internet. | В Казахстане также существует система, финансируемая за счет государственного бюджета, позволяющая распространять через средства массовой информации и Интернет информацию, представляющую общий интерес. |
| The adjective "general" in the second sentence should be deleted and the last sentence should remain unchanged. | Из второго предложения следует исключить прилагательное "общий", а последнее предложение можно было бы оставить без изменений. |
| The population's general activity rate increased over the period 1997/98 - 2009 from 57.9 per cent to 62.9 per cent. | В период между 1997/98 и 2009 годами общий показатель экономической активности вырос с 57,9 до 62,9%. |
| The total number of places available every year in State and private universities is approximately equal to the number of high school graduates, thus offering general access to higher education. | Общее количество мест, ежегодно предоставляемых государственными и частными университетами, примерно равно количеству выпускников средних школ, что тем самым обеспечивает общий доступ к высшему образованию. |