Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
In this respect, the Committee notes that owing to the expansion of the special purpose grants and the increase in programme support costs paid by the programmes to the General Fund, the general financial situation of the Institute has improved. В этой связи Комитет отмечает, что ввиду увеличения объема специальных целевых субсидий и вспомогательных расходов по программам, которые возмещаются программами в Общий фонд, общее финансовое положение Института улучшилось.
The annual general report will be presented to the General Assembly by the United Nations Ombudsman and to the joint executive boards of the funds and programmes by the funds and programmes Ombudsman. Общий ежегодный доклад будет представляться Генеральной Ассамблее Омбудсменом Организации Объединенных Наций и объединенным исполнительным советам фондов и программ - омбудсменом фондов и программ.
Mr. Muhith (Bangladesh) recalled that, in reviewing the scale of assessments, the Committee on Contributions had complied with its general mandate under rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. Г-н Мухит (Бангладеш) напоминает, что пересматривая шкалу взносов, Комитет по взносам выполнял свой общий мандат согласно правилу 160 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
The general briefing for new delegates on the work of the forty-ninth session of the General Assembly was organized with the assistance of the Training Service of the Office of Human Resources Management on 22 and 23 September 1994. При содействии Службы подготовки кадров Управления людских ресурсов 22 и 23 сентября 1994 года был организован общий брифинг для новых делегатов о работе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
(c) Paragraph 29 should be revised to avoid unnecessarily emphasizing the fact that the general security rights registry provided less information and to clarify the advantages and disadvantages of such a general registry. с) следует изменить формулировку пункта 29, чтобы исключить ненужное повторение того факта, что общий реестр обеспечительных прав содержит меньше информации, и разъяснить преимущества и недостатки такого реестра.
The Committee recalls that the general nature of its provisions derives from the absolute nature of the prohibition of torture and therefore implies an obligation for each State party to ascertain whether or not statements included in an extradition procedure under its jurisdiction were made under torture. Комитет напоминает, что общий смысл понятий этого положения вытекает из абсолютного характера запрещения пыток и, следовательно, предполагает обязательство любого государства-участника проверять, не были ли получены с помощью пыток заявления, приобщенные в контексте процедуры экстрадиции, находящейся в его компетенции.
Accordingly, its general approach was to consider that the critical distinction between torture on the one hand, and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, on the other, would be the presence or otherwise of a relevant purposive element. Соответственно, общий подход Комитета заключался в том, что главным различием между пыткой, с одной стороны, и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания, с другой стороны, является наличие или отсутствие соответствующего целенаправленного элемента.
The Committee also notes the State party's general argument that police and judicial procedures were carried out in strict compliance with applicable constitutional and legal provisions and that such procedures were conducted in conformity with the principles concerning the lawful and reasonable use of force. Кроме того, Комитет принимает к сведению приведенный государством-участником общий довод о том, что полицейские и судебные процедуры осуществлялись в строгом соответствии с действующими конституционными и правовыми нормами и что соответствующие действия проводились при соблюдении принципа законного и разумного применения силы с учетом серьезности ситуации.
Lastly, the Committee is of the view that the information on possible ethnic tensions in the complainant's country of origin is of a general nature and does not indicate the presence of any foreseeable, real and personal risk of torture. И наконец, Комитет считает, что информация о возможной межэтнической напряженности в стране происхождения носит общий характер и не позволяет сделать вывод о наличии предсказуемого, реального и личного риска применения пыток.
The Permanent Mission of Spain observed that article 106.2 of the Constitution of Spain sets out the general principle of the pecuniary responsibility of the State for the functioning of public services. Постоянное представительство Испании отметило, что в пункте 2 статьи 106 Конституции Испании закреплен общий принцип материальной ответственности государства за функционирование органов, оказывающих государственные услуги.
Equality before the law and equal protection of the law without any discrimination, constitute a basic and general principle relating to the protection of human rights, and to their enjoyment. Равенство перед законом и равная защита закона безо всякой дискриминации составляют основной и общий принцип, относящийся к защите и осуществлению прав человека.
Subparagraph (a) establishes the general principle that such detention must not be punitive in nature whereas subparagraph (b) sets out one of the consequences of that principle. Подпункт а) закрепляет тот общий принцип, что задержание не должно иметь карательного характера, в то время как подпункт Ь) закрепляет одно из следствий указанного принципа.
It does not disagree that the restriction to "legal title or interest" in Austria prevents a person that wants to advocate a general public interest from having standing. Она не оспаривает то, что ограничение процессуальной правоспособности критерием "правового титула или интереса" в Австрии лишает правоспособности лицо, намеревающееся отстаивать общий публичный интерес.
Regarding the human rights treaty bodies, she referred to their role in assisting States parties to comply with their human rights obligations through consideration of reports, individual petitions, formulation of general recommendations and, where applicable, country visits. Что касается договорных органов по правам человека, то она обратила внимание на их роль в оказании государствам-участникам содействия в выполнении их обязательств в области соблюдения прав человека путем рассмотрения докладов, индивидуальных заявлений, разработки носящих общий характер рекомендаций и организации в случае необходимости поездок на места.
The Concept also includes a general assessment of the problems of information security of the Republic of Armenia, current challenges and threats and their root causes and peculiarities, as well as methods to address them in different spheres of public life. Концепция также содержит общий анализ проблем в области информационной безопасности Республики Армения, существующих трудностей и угроз и их коренных причин и особенностей, а также методов по урегулированию в различных сферах общественной жизни.
Mexico had adopted the Federal Act on the Prevention and Elimination of Discrimination, as well as general laws on social development and gender equality. З. Мексика приняла федеральный закон о предупреждении и искоренении дискриминации, общий закон о социальном развитии и общий закон о равенстве между мужчинами и женщинами.
The Office of Legal Affairs further stated that it should first be noted that the General Assembly, in its resolution 40/243, referred to a "general" principle. Управление по правовым вопросам далее указало на необходимость учета в первую очередь того факта, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 40/243 ссылается на "общий" принцип.
On 12 August 1993, the High Court of Justice rejected a petition against the General Security Service's use of physical pressure during investigation, stating that the petition was too general to be ruled on. 12 августа 1993 года Верховный суд отверг петицию, касавшуюся использования службой общей безопасности физического давления в ходе расследования, заявив, что эта петиция носит слишком общий характер для того, чтобы вынести по ней решение.
The Ad Hoc Committee held a general exchange of views at its 12th to 16th meetings, from 14 to 17 February 2000 on issues within the mandate of the Committee, pursuant to paragraphs 12 and 13 of General Assembly resolution 54/110. Специальный комитет на своих 1216 заседаниях 1417 февраля 2000 года провел общий обмен мнениями по вопросам, охватываемым мандатом Комитета в соответствии с пунктами 12 и 13 резолюции 54/110 Генеральной Ассамблеи.
During the sixty-first session of the General Assembly, delegations in the Sixth Committee welcomed the first report of the Special Rapporteur and some endorsed the general approach taken in the report. В ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи делегации в Шестом комитете приветствовали первый доклад Специального докладчика и некоторые из них одобрили отраженный в этом докладе общий подход.
In response to General Assembly resolution 61/109, in which the Assembly urged UNEP to continue to seek out and consider alternative funding mechanisms to complement existing ones, the Executive Director of UNEP established a general trust fund for voluntary contributions in respect of the Scientific Committee. В ответ на резолюцию 61/109 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея настоятельно призвала ЮНЕП продолжать поиск и рассмотрение альтернативных механизмов финансирования в дополнение к уже существующим, Директор-исполнитель ЮНЕП учредил общий целевой фонд добровольных взносов для Научного комитета.
The Rio Group also considers it essential that the General Assembly consider matters of general interest, which will lead to its enhanced authority, in particular with regard to issues that need the appropriate and timely response of the Organization. Группа Рио также считает, что Генеральной Ассамблее абсолютно необходимо рассматривать представляющие общий интерес вопросы, что приведет к росту ее авторитета, в частности те проблемы, которые нуждаются в соответствующих и своевременных ответных мерах со стороны Организации.
"To this end, the Council supports the general review made by the General Assembly on this matter since 1993 and invites the Secretary-General to address this subject, as needed, in his reports on the general activities of peacekeeping operations." В этих целях Совет поддерживает общий обзор, проводимый Генеральной Ассамблеей по данному вопросу с 1993 года, и предлагает Генеральному секретарю рассматривать этот вопрос, когда это требуется, в его докладах об общей деятельности по поддержанию мира».
General remarks 16. The Working Group expressed overall satisfaction about the current form and substance of the draft Guide and engaged in a general exchange of views on its structure and intended audience. Рабочая группа выразила в целом удовлетворение формой и содержанием проекта руководства в его нынешнем виде и провела общий обмен мнениями относительно его структуры и предполагаемых пользователей.
With regard to vacancy rates, the General Assembly had lifted the general recruitment freeze by its decision 51/456 in December 1996; she would like to know why the Secretariat had waited until April 1997 to implement that decision. Что касается норм вакансий, то Генеральная Ассамблея в своем принятом в декабре 1996 года решении 51/456 отменила общий мораторий на набор персонала; она хотела бы знать, почему Секретариат начал выполнять это решение лишь в апреле 1997 года.