Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
One court suggested that the issue of set-off was governed, albeit not expressly settled, in the Convention, and that the Convention contained a general principle within the meaning of article 7, paragraph 2 that permitted reciprocal claims arising under the Convention to be offset. Один из судов посчитал, что вопрос о взаимозачете регулируется Конвенцией, хотя прямо и не разрешен в ней, и что Конвенция содержит общий принцип в значении пункта 2 статьи 7, согласно которому допускается зачет взаимных требований, возникающих в соответствии с Конвенцией.
It was observed that, while paragraph (2) expressed a general principle that, where there were two parties, each party could appoint a conciliator, that principle might not be appropriate for extension to cases where there were a large number of parties. Было указано, что, хотя в пункте 2 излагается общий принцип, в соот-ветствии с которым при наличии двух сторон каж-дая сторона может назначать по одному посреднику, такой принцип, возможно, нецелесообразно распро-странять на случаи, когда имеется большое коли-чество сторон.
The general EN Safety Standard for earthmoving machinery references over 50 of the ISO/TC 127 Safety Standards and has essentially the same requirements as the ISO standards that were already in existence when it was mandated that a safety standard should be developed. Общий стандарт безопасности ЕН в отношении землеройных машин содержит более 50 ссылок на стандарты безопасности ИСО/ТК 127 и по сути предусматривает те же требования, что и стандарты ИСО, которые уже существовали в тот момент, когда был выдан мандат на разработку упомянутого стандарта безопасности.
There was a general consensus that the principles of the universal periodic review should complement, rather than duplicate, other human rights mechanisms and emerging agreement that human rights instruments to which States were party should provide the basis of the review. Достигнуты общий консенсус в отношении того, что принципы универсального периодического обзора должны не дублировать, а дополнять другие механизмы в области прав человека, а также понимание в отношении того, что механизмы в области прав человека, участниками которых являются государства, должны стать основой указанного обзора.
At the end of the visit, the Head of the Mission and the Special Representative held a joint press conference at Pristina during which the Head of the Mission provided a general overview of activities of the Mission and responded to questions. В конце визита глава Миссии и Специальный представитель провели совместную пресс-конференцию в Приштине, в ходе которой глава Миссии сделал общий обзор деятельности Миссии и ответил на вопросы.
The organization responds positively to the general call for United Nations organizations to work more effectively together, and pledges to support the current and future management reform goals of the United Nations system. Оно конструктивно реагирует на общий призыв к организациям системы Организации Объединенных Наций повысить эффективность своей совместной работы и обязуется поддерживать достижение целей системы Организации Объединенных Наций в контексте нынешних и будущих усилий по реформе управления.
This priority could, of course, find its source either in the seller's or lessor's ownership, or in the case of a seller or lender that takes an acquisition security right, in the general principle that applies to acquisition security rights in consumer goods. Очевидно, что основанием для такого приоритета может быть либо право собственности продавца или арендодателя, либо, в случае продавца или кредитодателя, обладающих приобретательским обеспечительным правом, общий принцип, применимый к приобретательским обеспечительным правам в потребительских товарах.
Judicial decisions and administrative rulings with precedent value and of general application in connection with procurement covered by this Law, and all amendments thereto, shall be made available to the public and updated on a regular basis if need be." Судебные решения и административные постановления, имеющие силу прецедента и общий характер и связанные с закупками в рамках настоящего Закона, а также все поправки к ним, предоставляются для ознакомления общественности и обновляются при необходимости на регулярной основе".
With regard to the universal periodic review, if the Committee's press releases were highly technical and the Council releases remained on a more general level, attention might focus on the latter even in cases where the Committee's comments were more accurate and reliable. Что касается всеобъемлющего периодического обзора, то, учитывая перегруженность пресс-релизов Комитета техническими деталями и более общий характер пресс-релизов Совета, внимание может быть привлечено к последним, даже в тех случаях, когда замечания Комитета являются более точными и надежными.
INTERFET was proactive in establishing a positive public profile and facilitated the provision of information on issues of general interest, provided support to the media contingent, provided timely responses to inquiries and ensured media access to senior mission officers. МСВТ заблаговременно заручились позитивным отношением к себе со стороны широкой общественности и способствовали обеспечению информацией по вопросам, представляющим общий интерес, оказывали поддержку представителям средств массовой информации, своевременно отвечали на запросы и предоставляли представителям средств массовой информации доступ к руководству миссии.
These goals are mostly of a general nature, whereas in an RBM approach, the objectives should be SMART. Moreover, although some meet some of the SMART criteria, they lack some of the attributes of fully SMART objectives. Эти цели носят в основном общий характер, когда как при подходе, основанном на УОКР, цели должны вписываться в концепцию СМАРТ. Кроме того, хотя некоторые из них отвечают критериям СМАРТ, им все же недостает некоторых из свойств полновесных СМАРТ-целей.
At its thirty-eighth session in 2005, UNCITRAL reiterated its support for this project, and at its thirty-ninth session in 2006, UNCITRAL further approved of the general approach taken in the drafting of these materials as set out in a note by the Secretariat. На своей тридцать восьмой сессии в 2005 году Комиссия подтвердила свою поддержку этого проекта, а на своей тридцать девятой сессии в 2006 году Комиссия также одобрила общий подход к составлению проекта этих материалов, изложенный в записке Секретариата.
7.4 As to the author's claims that the conditions of detention in the various phases of his imprisonment violated articles 7 and 10, paragraph 1, the Committee notes the State party's general argument that the conditions in its prisons are consistent with the Covenant. 7.4 В отношении утверждений автора о том, что условия содержания под стражей на различных этапах его тюремного заключения являлись нарушением статьи 7 и пункта 1 статьи 10, Комитет отмечает общий довод государства-участника о том, что условия содержания в его тюрьмах соответствуют положениям Пакта.
We were not party to it, we have never been a party to it and we will never be a party to it, and that is why we do not accept this general term here. Мы не были к этому причастны, мы никогда не были к этому причастны и мы никогда не будем к этому причастны, и именно поэтому мы не желаем принимать здесь этот общий термин.
Thus, the Guide proposes the establishment of a general security rights registry and, based on that registry, clear rules that allow creditors to determine the priority of their security rights at the outset of the transaction in a reliable, timely and cost-efficient manner. По этой причине в Руководстве предлагается создать общий реестр обеспечительных прав и на основе такого реестра установить ясные правила, позволяющие кредиторам достоверно, оперативно и экономично определять приоритетность своих обеспечительных прав уже на начальных этапах сделки.
Successful completion of our cooperation with the ICTY is one of the objectives of the Serbian Government, reflecting the general consensus that it is in Serbia's interest to take all requisite measures to complete that cooperation swiftly and effectively. Одна из основных задач правительства Сербии заключается в успешном завершении нашего сотрудничества с МТБЮ, в чем отражен общий консенсус в отношении того, что принятие всех необходимых мер для оперативного и эффективного завершения этого сотрудничества отвечает интересам Сербии.
Of these 40 proposals, seven were of a general nature; five were specific to Article V, 14 to Article VIII, and 11 to Article X; two covered both Articles VIII and X; and one covered the three articles. Из этих 40 предложений семь носили общий характер, пять касались статьи V, 14 - статьи VIII и 11 - статьи Х; два предложения охватывали статьи VIII и Х, и одно предложение касалось всех трех статей.
One view even raises the general question whether a choice of law rule is adequate in the instrument, as the unification of the choice of law is not the purpose of our instrument and that the harmonization of substantive laws should be the only main focus. Согласно одному мнению, возникает даже общий вопрос о том, следует ли включать в документ положение о выборе права, поскольку унификация процедуры выбора права не является целью документа и основное внимание следует уделить согласованию материально-правовых норм.
The general mortality rate, which takes into account demographic profile, fell from 11.4 deaths per thousand inhabitants in 1970 to 9.2 per thousand in 1997, despite an ageing population. Общий уровень смертности, в котором учитывается демографическая структура, снизился с 11,4 случая на 1000 жителей в 1970 году до 9,2 случая в 1997 году, несмотря на старение населения.
It was noted that the general principle in the Model Law was to ensure full and fair competition, but alternative procurement methods did permit limiting the number of participants for reasons of efficiency in procurement of the Model Law)). Было подчеркнуто, что общий принцип Типового закона заключается в обеспечении полной и справедливой конкуренции, хотя альтернативные методы закупок и допускают ограничение числа участников, когда это оправдано соображениями обеспечения эффективности закупок Типового закона)).
The common trust fund has two resource "windows" to which donors can contribute: window 1 is a general pool of monies that can be used for preparatory and generic activities; and window 2 funds are for activities in countries specified by donors. Общий целевой фонд располагает двумя фондами ресурсов, в которые доноры могут вносить свои взносы: фонд 1 представляет собой общий денежный фонд, средства которого могут использоваться для подготовительной деятельности и деятельности общего характера; а средства фонда 2 предназначаются для деятельности в указанных донорами странах.
While Terms of Reference provide the overarching guidance and boundaries for an expert group, they alone may not be sufficient to conduct the business of an expert group, especially where the Terms of Reference are general. Хотя круг ведения и призван служить всеобъемлющим руководством и обозначать границы сферы деятельности группы экспертов, его может оказаться недостаточно для работы группы экспертов, особенно если круг ведения носит общий характер.
The same issues discussed above also arise in the context of licensing of intangible property that is subject to a security right created by the licensor and the general principle applicable to sales and leases of tangible property also applies to licences of intangible property. Рассматривавшиеся выше вопросы возникают также в контексте выдачи лицензии на нематериальное имущество, на которое распространяется обеспечительное право, созданное лицом, предоставляющим лицензию, и общий принцип, применимый к купле-продаже и аренде материального имущества, применяется также к выдаче лицензий на нематериальное имущество.
Between 2001 and 2005, current non-interest expenditure rose by 2% of GDP, revenues fell by 0.5% of GDP, and the general government deficit rose by 1% of GDP. С 2001 по 2005 год текущие беспроцентные расходы выросли на 2% от ВВП, доходы снизились на 0,5% от ВВП, а общий государственный дефицит повысился на 1% от ВВП.
Even if articles 38 and 39 CISG were concerned only with examination and notice of non-conformity under CISG, article 40 CISG states a general principle that applies to contractual obligations by virtue of article 7(2) CISG. Даже если бы статьи 38 и 39 КМКПТ касались только осмотра и направления уведомления о несоответствии согласно КМКПТ, статья 40 КМКПТ устанавливает общий принцип, применимый к договорным обязательствам в силу статьи 7(2) КМКПТ.