| The United Kingdom also reported that the general principle in civil proceedings is that the losing party will be ordered to pay the costs of the successful party. | Соединённое Королевство также сообщило, что общий принцип в гражданском процессе таков, что проигравшей стороне будет предписано оплатить расходы выигравшей стороны. |
| The methodology of the sessions consisted of discussing specific subjects in simultaneous sessions followed by debates on the initial conclusions in four groups, one for each general subject. | Формат заседаний предусматривал их параллельное проведение для рассмотрения конкретных вопросов с последующим обсуждением первоначальных выводов в рамках четырех групп, каждая из которых обсуждала свой общий вопрос. |
| Furthermore, the draft articles on responsibility of international organizations are sufficiently general to cover the wide variety of existing international organizations. | Кроме того, проекты статей об ответственности международных организаций носят достаточно общий характер для того, чтобы охватить широкий диапазон международных организаций. |
| The general references in the oral statement of the delegation made it difficult to know the position of the country on some key recommendations still under consideration. | Общий характер устного выступления делегации не позволяет уточнить позицию страны в отношении ряда ключевых рекомендаций, находящихся в процессе рассмотрения. |
| It is reassuring that the overall low rate of reported crime remained largely unchanged and that a situation of general stability and calm continues throughout the country. | Весьма обнадеживает то, что общий низкий уровень преступности, которая фиксируется полицией, остался в целом неизменным и что по всей стране сохраняется в основном стабильная и спокойная обстановка. |
| To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. | Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики. |
| The general risk of maternal mortality and morbidity faced by all women is significantly altered by factors such as quality, affordable and accessible maternal health care. | Общий риск материнской смертности и заболеваемости для всех женщин значительно различается в зависимости от таких факторов, как качественные, финансово доступные и имеющиеся в наличии услуги по охране материнства. |
| There was general consensus that the guidelines should be anchored to the existing legally binding human rights instruments as this would enhance their legitimacy. | Был достигнут общий консенсус в отношении того, что руководящие принципы должны быть привязаны к уже существующим имеющим обязательную силу документам по правам человека, так как это позволило бы повысить их легитимность. |
| They are reflective of the general principle that treaties are not, in and of themselves, terminated or suspended as a result of armed conflict. | Они отражают общий принцип, согласно которому международные договоры сами по себе не прекращаются и не приостанавливаются в результате вооруженного конфликта. |
| Harnessing renewable energy technologies (RETs) addresses energy poverty, especially access to electricity in rural areas as it generates general welfare improvement. | Освоение технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, помогает решить проблему "энергетической нищеты", особенно проблему доступа к электроэнергии в сельских районах, поскольку это повышает общий уровень благосостояния. |
| On the subject of joint technical cooperation projects, the Joint Working Group supported the general approach of the three secretariats regarding the development of the global programme. | По вопросам совместных проектов технического сотрудничества Совместная рабочая группа поддержала общий подход трех секретариатов к разработке глобальной программы. |
| The proposed solutions, which are inevitably general, do not give rise to controversies and could be introduced also into the system of Polish law. | Предложенные решения, неизбежно имеющие общий характер, не создают противоречий и могут быть также включены в систему польского права. |
| We agree to the word "any" communication made, because it is more comprehensive and general and covers all cases. | Мы согласны со словом "любых" осуществляемых сношений, поскольку оно имеет более всеобъемлющий и общий характер и охватывает все случаи. |
| In paragraph 29, there is an unnecessary duplication regarding the argument that a general security rights registry provides less information than an intellectual property registry. | В пункте 29 нет необходимости повторять утверждение о том, общий реестр обеспечительных прав содержит меньше информации, чем система регистрации интеллектуальной собственности. |
| If the Working Group was to address the general issue of the civil and criminal liabilities of directors it would be going well beyond its mandate. | Если Рабочая группа будет рассматривать общий вопрос гражданской и уголовной ответственности директоров, она выйдет за пределы своего мандата. |
| It was noted that the information and knowledge generated so far are of a general nature and are not sector, or location, specific. | Было отмечено, что накопленные к настоящему времени информация и знания имеют общий характер и не привязаны к конкретным секторам или местам. |
| The Group also notes a general decline in the willingness of certain Forces nouvelles units to allow inspections of arms and related materiel. | При этом Группа отмечает общий спад в готовности отдельных подразделений «Новых сил» предоставлять разрешение на проверку оружия и соответствующих материальных средств. |
| While one doctor did take a general look over the body, the doctors admit that this did not constitute a proper external post-mortem examination. | Хотя врач и произвел общий осмотр тела, он признает, что это нельзя рассматривать как надлежащее патологоанатомическое внешнее исследование. |
| These recommendations are general and should be tailored to fit each local situation | Эти рекомендации носят общий характер и должны адаптироваться с учетом местной ситуации |
| Negative societal perceptions of the issue prevent effective reporting of cases as well as a general attitude that such cases are "private" matters. | Негативное отношение в обществе к этой проблеме мешает эффективному сообщению о подобных случаях, равно как и общий подход, в соответствии с которым подобные случаи относятся к категории "частных" дел. |
| International Association "Znanie" (general, 2000) | Международная ассоциация «Знание» (общий, 2000 год) |
| As the sale of children is a form of human trafficking, a general record is kept of the number of charges brought and sentences imposed for such offences. | Так как торговля детьми является составляющей торговли людьми, то ведется общий учет количества предъявленных обвинений и вынесенных приговоров за такие преступления. |
| Contribution to general budget of Women's World Summit Foundation | Взнос в общий бюджет Фонда встреч женщин на высшем уровне |
| All the legislative and regulatory provisions are of a general nature, recognizing rights to work on the basis of equality between men and women. | Все законодательные и нормативные положения носят общий характер и признают право на труд на основе равенства между мужчинами и женщинами. |
| However, contingent pension obligations of general government in the euro area were more than five times higher than gross government debt at the end of 2007. | В то же время, по состоянию на конец 2007 года условные пенсионные обязательства государственных органов в еврозоне в пять с лишним раз превышали общий размер государственного долга. |