Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The United Kingdom also reported that the general principle in civil proceedings is that the losing party will be ordered to pay the costs of the successful party. Соединённое Королевство также сообщило, что общий принцип в гражданском процессе таков, что проигравшей стороне будет предписано оплатить расходы выигравшей стороны.
The methodology of the sessions consisted of discussing specific subjects in simultaneous sessions followed by debates on the initial conclusions in four groups, one for each general subject. Формат заседаний предусматривал их параллельное проведение для рассмотрения конкретных вопросов с последующим обсуждением первоначальных выводов в рамках четырех групп, каждая из которых обсуждала свой общий вопрос.
Furthermore, the draft articles on responsibility of international organizations are sufficiently general to cover the wide variety of existing international organizations. Кроме того, проекты статей об ответственности международных организаций носят достаточно общий характер для того, чтобы охватить широкий диапазон международных организаций.
The general references in the oral statement of the delegation made it difficult to know the position of the country on some key recommendations still under consideration. Общий характер устного выступления делегации не позволяет уточнить позицию страны в отношении ряда ключевых рекомендаций, находящихся в процессе рассмотрения.
It is reassuring that the overall low rate of reported crime remained largely unchanged and that a situation of general stability and calm continues throughout the country. Весьма обнадеживает то, что общий низкий уровень преступности, которая фиксируется полицией, остался в целом неизменным и что по всей стране сохраняется в основном стабильная и спокойная обстановка.
To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики.
The general risk of maternal mortality and morbidity faced by all women is significantly altered by factors such as quality, affordable and accessible maternal health care. Общий риск материнской смертности и заболеваемости для всех женщин значительно различается в зависимости от таких факторов, как качественные, финансово доступные и имеющиеся в наличии услуги по охране материнства.
There was general consensus that the guidelines should be anchored to the existing legally binding human rights instruments as this would enhance their legitimacy. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что руководящие принципы должны быть привязаны к уже существующим имеющим обязательную силу документам по правам человека, так как это позволило бы повысить их легитимность.
They are reflective of the general principle that treaties are not, in and of themselves, terminated or suspended as a result of armed conflict. Они отражают общий принцип, согласно которому международные договоры сами по себе не прекращаются и не приостанавливаются в результате вооруженного конфликта.
Harnessing renewable energy technologies (RETs) addresses energy poverty, especially access to electricity in rural areas as it generates general welfare improvement. Освоение технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, помогает решить проблему "энергетической нищеты", особенно проблему доступа к электроэнергии в сельских районах, поскольку это повышает общий уровень благосостояния.
On the subject of joint technical cooperation projects, the Joint Working Group supported the general approach of the three secretariats regarding the development of the global programme. По вопросам совместных проектов технического сотрудничества Совместная рабочая группа поддержала общий подход трех секретариатов к разработке глобальной программы.
The proposed solutions, which are inevitably general, do not give rise to controversies and could be introduced also into the system of Polish law. Предложенные решения, неизбежно имеющие общий характер, не создают противоречий и могут быть также включены в систему польского права.
We agree to the word "any" communication made, because it is more comprehensive and general and covers all cases. Мы согласны со словом "любых" осуществляемых сношений, поскольку оно имеет более всеобъемлющий и общий характер и охватывает все случаи.
In paragraph 29, there is an unnecessary duplication regarding the argument that a general security rights registry provides less information than an intellectual property registry. В пункте 29 нет необходимости повторять утверждение о том, общий реестр обеспечительных прав содержит меньше информации, чем система регистрации интеллектуальной собственности.
If the Working Group was to address the general issue of the civil and criminal liabilities of directors it would be going well beyond its mandate. Если Рабочая группа будет рассматривать общий вопрос гражданской и уголовной ответственности директоров, она выйдет за пределы своего мандата.
It was noted that the information and knowledge generated so far are of a general nature and are not sector, or location, specific. Было отмечено, что накопленные к настоящему времени информация и знания имеют общий характер и не привязаны к конкретным секторам или местам.
The Group also notes a general decline in the willingness of certain Forces nouvelles units to allow inspections of arms and related materiel. При этом Группа отмечает общий спад в готовности отдельных подразделений «Новых сил» предоставлять разрешение на проверку оружия и соответствующих материальных средств.
While one doctor did take a general look over the body, the doctors admit that this did not constitute a proper external post-mortem examination. Хотя врач и произвел общий осмотр тела, он признает, что это нельзя рассматривать как надлежащее патологоанатомическое внешнее исследование.
These recommendations are general and should be tailored to fit each local situation Эти рекомендации носят общий характер и должны адаптироваться с учетом местной ситуации
Negative societal perceptions of the issue prevent effective reporting of cases as well as a general attitude that such cases are "private" matters. Негативное отношение в обществе к этой проблеме мешает эффективному сообщению о подобных случаях, равно как и общий подход, в соответствии с которым подобные случаи относятся к категории "частных" дел.
International Association "Znanie" (general, 2000) Международная ассоциация «Знание» (общий, 2000 год)
As the sale of children is a form of human trafficking, a general record is kept of the number of charges brought and sentences imposed for such offences. Так как торговля детьми является составляющей торговли людьми, то ведется общий учет количества предъявленных обвинений и вынесенных приговоров за такие преступления.
Contribution to general budget of Women's World Summit Foundation Взнос в общий бюджет Фонда встреч женщин на высшем уровне
All the legislative and regulatory provisions are of a general nature, recognizing rights to work on the basis of equality between men and women. Все законодательные и нормативные положения носят общий характер и признают право на труд на основе равенства между мужчинами и женщинами.
However, contingent pension obligations of general government in the euro area were more than five times higher than gross government debt at the end of 2007. В то же время, по состоянию на конец 2007 года условные пенсионные обязательства государственных органов в еврозоне в пять с лишним раз превышали общий размер государственного долга.