Noting the general consensus reached at the national and international levels since the Fifth World Health Assembly regarding human cloning for reproductive purposes; |
отмечая общий консенсус, достигнутый на национальном и международном уровнях после пятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения в отношении клонирования человека для репродуктивных целей; |
These indicators tend to reflect the general socio-economic development of a country, and not merely the effectiveness of the health service. |
Эти показатели, как правило, отражают общий уровень социально-экономического развития страны, а не просто эффективность сектора здравоохранения. |
However, these are usually general, declarative provisions that rarely give specific rights or lay down concrete procedures for participation in the different types of decisions. |
Однако эти положения обычно носят общий и декларативный характер и лишь в редких случаях предусматривают конкретные права или закладывают конкретные процедуры участия в процессе принятия различных видов решений. |
It is recommended that SCC in cooperation with the ministries, other State bodies, municipalities and the private sector should prepare a general outline for a strategic master plan for land administration. |
Рекомендуется, чтобы ГКК в сотрудничестве с министерствами, другими государственными органами, муниципалитетами и частным сектором подготовил общий проект стратегического генерального плана для управления земельными ресурсами. |
At its sixty-first session in 2000 the Committee approved the general outline and the main topic of the Conference: Sustainable and liveable cities. |
На шестьдесят первой сессии в 2000 году Комитет одобрил общий план и главную тему этой Конференции "Устойчивое развитие городов и улучшение условий проживания в них". |
Conclusions may also be drawn after the Government has had sufficient time to reply and either gives no reply or vague or very general ones. |
Выводы также могут быть сделаны по прошествии достаточного для представления правительством ответа времени, в течение которого оно либо вообще не ответило на запрос, либо дало уклончивый или слишком общий по своему характеру ответ. |
The Committee intends to discuss this issue with representatives of the Secretary-General and thereafter include comments and observations in its general report on peacekeeping operations. |
Комитет намерен обсудить этот вопрос с представителями Генерального секретаря и затем включить свои комментарии и замечания в свой общий доклад об операциях по поддержанию мира. |
Prior to the adoption of the World Programme of Action, the general approach in policies and programmes was to associate disability with individuals. |
До принятия Всемирной программы действий в отношении инвалидов общий подход к разработке политики и программ строился на основе отождествления инвалидности с конкретным человеком. |
Social stigmatization and marginalization will be eliminated only when there is a general change in attitude, and that calls for active publicity campaigns. |
Общественное клеймение и маргинализация будут изжиты только тогда, когда произойдет общий переворот в отношении к больным, а это требует активного проведения общественно-просветительских кампаний. |
Ensure that government programmes offered to the general public consistently use simultaneous interpreters for persons with auditory impairments and language difficulties; |
Обеспечат, чтобы правительственные программы, представляющие общий интерес, использовали на постоянной основе синхронных переводчиков для инвалидов, имеющих слуховые и языковые недостатки. |
One of the reasons for rejecting a request is often the further need to process initial information, but also requests too general or unclear. |
Одна из причин, оправдывающая неудовлетворение запроса, нередко заключается в по-прежнему существующей необходимости в обработке исходной информации, однако может быть также связана с тем, что запросы носят слишком общий характер или же являются неясными. |
However, the voluntary contributions to the general fund remain low, thus putting at risk some of the most traditional training programmes of UNITAR. |
Однако сохраняется низкий объем добровольных взносов в Общий фонд целевых грантов, что создает угрозу ряду самых традиционных учебных программ ЮНИТАР. |
However and notwithstanding the systematic and continuous efforts of the UNITAR Board of Trustees, the level of voluntary contributions to the general fund remains low. |
Однако, несмотря на систематические и постоянные усилия Совета попечителей ЮНИТАР, объем добровольных взносов в Общий фонд остается низким. |
While the situation of the programmes financed by special purpose grants is satisfactory, the non-earmarked contributions to the general fund remain seriously inadequate. |
Хотя положение программ, финансируемых за счет специальных целевых субсидий, является удовлетворительным, нецелевые взносы в Общий фонд остаются далеко не достаточными. |
There was a general consensus among those interviewed that the original composition of the category in terms of occupational groups and qualifications no longer matched current requirements. |
Среди опрошенных отмечается общий консенсус по поводу того, что начальный состав этой категории с точки зрения профессиональных групп и качеств более не отвечает нынешним потребностям. |
That set of provisions should be of a residual and general character and would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity. |
Такой свод положений должен иметь остаточный и общий характер и должен позволять разрабатывать более подробные режимы, применимые к особым формам исключительно опасных видов деятельности. |
One could state a similar general principle by simply replacing the term "State" with the term "international organization". |
Можно изложить аналогичный общий принцип, просто заменив термин «государство» на термин «международная организация». |
The maximum grants that may be given are equal to a percentage of the eligible training costs and vary depending on whether the training is general or specific. |
Максимальные гранты, которые могут быть предоставлены, составляют процентную долю от реальной стоимости обучения и будут варьироваться в зависимости от того, носит ли это обучение общий или целевой характер. |
The general principle of equality imposes on those who wish to treat individuals differently the duty of showing valid reasons for such differential treatment. |
Общий принцип равенства возлагает на тех, кто хотел бы обращаться с лицами неодинаково, обязанность изложить веские причины для такого дифференцированного режима. |
At its 2nd meeting, on 20 April, the Working Group concluded its general exchange of views and heard concluding remarks by a Vice-Chairperson. |
На своем 2-м заседании 20 апреля Рабочая группа завершила свой общий обмен мнениями и заслушала заключительные замечания заместителя Председателя. |
There was general consensus at the ensuing discussion that ICT offered wide-ranging opportunities, but that they had also exacerbated the divide between the developed and developing countries. |
В ходе состоявшейся по этому вопросу дискуссии был достигнут общий консенсус по поводу того, что ИКТ предлагают самые широкие возможности, однако они увеличивают разрыв между развитыми и развивающимися странами. |
For principles 1 to 9 the questionnaire started with a general question on the level of implementation of the particular principle in the country. |
В начале вопросника, касающегося принципов 1 - 9, сформулирован общий вопрос об уровне осуществления конкретного принципа в той или иной стране. |
Do you have a general statistics law? |
Существует ли общий закон о статистике? |
For example, States might wish to consider requiring the transmission of a notice about a registration in an intellectual property registry to the general security rights registry. |
Например, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об обязательном направлении в общий реестр обеспечительных прав уведомления о регистрации в реестре интеллектуальной собственности. |
The Australian Government also notes that carriers have a general cap on liability under the Convention on Limitation of Liability for Maritime Claims. |
Правительство Австралии отмечает также, что общий предел ответственности перевозчиков установлен Конвенцией об ограничении ответственности по морским требованиям. |