Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
Employment movement on the labour market is an important circumstance showing if the percentage of employees increases or decreases, and also is the general level of economic development conditioned by state of economic development on the State level and other. Динамика занятости на рынке труда является важным индикатором, показывающим, увеличивается или сокращается число работников в процентном отношении, а также общий уровень экономического развития государства и другие характеристики.
The need for more developing country examples is a general one, consistent with the mandate for the Manual that special attention should be paid to the experience of other developing countries. Необходимость добавления примеров из опыта развивающихся стран носит общий характер и соответствует мандату на подготовку Руководства, согласно которому особое внимание должно быть уделено опыту других развивающихся стран.
With the eyes of the world focused on Geneva from the High-level Segment, it is vital that organizations listed under the general, special or roster consultative status take very seriously the need for these innovations in promoting sustainable development. Когда внимание всего мира сосредоточено на проходящем в Женеве этапе заседаний высокого уровня, очень важно, чтобы организации, имеющие общий или специальный консультативный статус, или включенные в реестр, очень серьезно относились к потребности в этих инновациях для содействия устойчивому развитию.
(b) Registration of a notice with respect to the security right in [the enacting State to specify its general security rights registry]; [or Ь) регистрации уведомления в отношении обеспечительного права в [принимающее Типовой закон государство указывает свой общий регистр обеспечительных прав]; [или
Yet another suggestion was that the word "general" qualifying the words "standard of conduct" in paragraph 2 should be deleted, as it suggested that the draft Model Law contained one or more specific standards of conduct. Вместе с тем, согласно другому мнению, слово "общий", квалифицирующее слова "стандарт поведения", в пункте 2 следует исключить, поскольку оно предполагает, что проект типового закона содержит один или несколько конкретных стандартов поведения.
The courses were launched in 2012 in collaboration with the Department of Training of the University of San Marino and a multi-year general plan will be soon developed for the training and refreshing of all operators, including police forces. Курсы были открыты в 2012 году в сотрудничестве с Кафедрой подготовки кадров Университета Сан-Марино, и в ближайшем будущем будет разработан долгосрочный общий план по подготовке и переподготовке всех профильных специалистов, включая полицию.
At this stage of the work, a more constructive exercise may be to try to trace the general development of principles and concepts, many of which have found their way into treaties or have obtained, or are likely to obtain, customary international law status. На данном этапе работы, возможно, было бы более целесообразно попытаться проследить общий процесс разработки принципов и понятий, многие из которых нашли свое отражение в договорах, а также получили или могут получить статус принципов и понятий обычного международного права.
It may be assumed that the term "consequences" in article 70 refers to the "effects" of termination and accordingly establishes the general treaty law regime for this purpose. Можно предположить, что термин «последствия» в статье 70 означает результат прекращения и, таким образом, устанавливает общий режим права договоров в результате такого прекращения.
On 10 May, the Supreme Council of Defence, chaired by President Kabila, endorsed a general training plan for FARDC with a view to implementing the road map for the creation of a rapid reaction force within FARDC. ЗЗ. 10 мая Верховный совет обороны под председательством президента Кабилы одобрил общий план учебной подготовки для ВСДРК с целью осуществления «дорожной карты» формирования сил быстрого реагирования в составе ВСДРК.
In any event, the rights should be limited only when the risk to the protected interest, narrowly defined, was greater than the general interest in maintaining the right to privacy and freedom of expression. В любом случае, права следует ограничивать только тогда, когда риск для защищаемого интереса, в узком определении, перевешивает общий интерес поддержания права на неприкосновенность частной жизни и свободу выражения мнений.
This refers to all groups in Qatari society, including men, women and children; the word "citizen" is general and applies to both men and women, without discrimination. Это относится ко всем группам катарского общества, включая мужчин, женщин и детей; значение понятий "гражданин/гражданка" имеет общий характер и применяется как к мужчинам, так и к женщинам без какой-либо дискриминации.
As a result of the general nature of this exclusion, new offences and future offences defined in such instruments will also fall outside the scope of the exception concerning extradition for political offences. Учитывая общий характер этого последнего исключения, новые и будущие виды преступлений, определяемые в таких документах, также выпадают из сферы применения исключений в отношении выдачи за политические преступления.
107.28 Harmonize the Law on the Prohibition of Discrimination with the laws and provisions at entity, district and municipal levels and increase general awareness of the law (Estonia); 107.28 привести Закон о запрещении дискриминации в соответствие с законами и нормативными положениями, действующими на уровне государственных образований, районов и муниципальных единиц, и повысить общий уровень информированности об этом законе (Эстония);
In the view of the communicant, such a general law could not fully respond to the requirements of the Aarhus Convention; По мнению автора сообщения, носящий столь общий характер закон не может в полной мере отвечать требованиям Орхусской конвенции;
When designing the legal framework for public participation, as general principles, it should be recalled that the requirement to provide "reasonable time frames" in article 6, paragraph 3: При разработке правовых основ для участия общественности, следует напомнить общий принцип о требованиях по предоставлению «разумных сроков» содержится в пункте 3 статьи 6:
(c) Many Parties provided a rather general response with regard to their engagement in international cooperation, thus making it difficult to draw detailed conclusions; (с) многие Стороны дают довольно общий ответ по поводу своего вклада в международное сотрудничество, что затрудняет подведение подробных итогов по данному вопросу;
The Committee recommends that the State designate a coordination mechanism capable of providing leadership and effective general oversight for the coordination among the various agencies and ministries working on the development and implementation of child rights policies and monitoring of the implementation of the Optional Protocol. Комитет рекомендует назначить координационный механизм, способный обеспечить руководство и действенный общий контроль для координации различных ведомств и министерств, занимающихся разработкой и осуществлением политики в области прав ребенка и мониторинга хода осуществления Факультативного протокола.
The Committee is concerned that the National Disability Action Plan of 2013 does not cover broadly all of the rights and substantive areas under the Convention, and that it remains relatively general. Комитет обеспокоен тем, что Национальный план действий в отношении инвалидов 2013 года в целом не охватывает все права и основные области деятельности в соответствии с Конвенцией и что он продолжает носить довольно общий характер.
The Special Rapporteur notes that the Government's general approach to internal displacement is based on the temporary nature of displacement, so that it considers that assistance and protection to internally displaced persons should also be temporary. Специальный докладчик отмечает, что общий подход правительства к внутреннему перемещению лиц основан на временном характере перемещения, в связи с чем оно полагает, что помощь внутренне перемещенным лицам и их защита также являются временными явлениями.
The organization assesses the state of the discipline and practice of psychoanalysis in the light of such international concerns as conflict prevention and resolution, the effects of prejudice with regard to ethnicity, gender, violence and child abuse, and the general promotion of international welfare. Организация дает оценку состоянию данной области знаний и практики психоанализа в свете таких международных проблем, как предотвращение и урегулирование конфликтов, последствия предрассудков, связанных с этнической принадлежностью, полом, насилием и жестоким обращением с детьми, и общий рост международного благосостояния.
This is due to the additional requirement under section 333 that the act of bribery take place in relation to the "procurement of a thing of general interest", meaning that the act of bribery was in some way contrary to the public interest. Это объясняется наличием в разделе ЗЗЗ дополнительного квалифицирующего условия, согласно которому подкуп должен осуществляться в связи с "закупкой предметов, представляющих общий интерес", т.е. некоторым образом противоречить публичным интересам.
It also notes that an unspecified and general risk of a violent counter-demonstration or the mere possibility that the authorities would be unable to prevent or neutralize such violence is not sufficient to ban a demonstration. Он также отмечает, что не определенный конкретно и общий по своему характеру риск насильственной противостоящей демонстрации или сама по себе возможность того, что власти не смогут предотвратить или нейтрализовать такое насилие, не является достаточным основанием для запрета такой демонстрации.
Above all work of system the general control, is carried out by people which payment, and also cost of manufacturing, daily updating, a round-the-clock hosting, support and service of personal pages of participants, are included into cost of the first part of archive. Над всей работой системы осуществляется общий контроль, людьми, в прошлом участниками, оплата труда которых, а также стоимость изготовления, ежедневное обновление, круглосуточный хостинг и поддержка персональных страниц, входит в стоимость первой части архива.
With the purpose of prevention of cases of swindle, within the limits of the given project organizers carry out the general control for Cookies, Laz, Proxy and IP addresses of participants. С целью предотвращения случаев мошенничества, в пределах данного проекта осуществляется общий контроль за Cookies, Laz, Proxy и IP адресами участников.
Article 2 (4) of the Charter of the United Nations summarizes this general principle when it states: Этот общий принцип в краткой форме закреплен в статье 2(4) Устава Организации Объединенных Наций, где говорится, что: