Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The general approach and specific recommendations of the different parts of the guidelines (part one); а) общий подход к различным частям руководящих принципов и конкретные рекомендации по ним (часть 1);
The general rate of recidivism decreased by 7.8 per cent between 2002 and 2003, despite the increase in the number of those being released from prison. Несмотря на увеличение числа лиц, выходящих из тюрьмы на свободу, общий показатель повторного совершения преступлений между 2002 и 2003 годом снизился на 7,8 процента.
Furthermore, it established, as a general principle, that the perpetrator of any violation of the rights of the proprietor of the trademark by way of counterfeiting incurred civil and criminal liability. В нем также устанавливается общий принцип, согласно которому любое нарушение прав владельца товарного знака, совершенное посредством контрафакции, влечет за собой гражданскую и уголовную ответственность.
The general approach to the revision, including an identification and initial discussion of the main areas of change was discussed at Expert Group meetings in 2005 and 2007. Общий подход к пересмотру, включая определение и первоначальное обсуждение основных областей, в которых необходимы изменения, обсуждался на совещаниях Группы экспертов в 2005 и 2007 годах.
Using local researchers to ascertain the root causes of problems, it develops a common vision to influence decision makers, the media and the general public. Привлекая местных исследователей для выявления основных причин возникновения проблем, организация формирует общий подход в рамках оказания влияния на принимающих решения лиц, средства массовой информации и население.
It can be observed, however, that the requests, which were rather of a general nature when the Equal Treatment Ombudsman's Office started work, are becoming increasingly specific. Однако следует подчеркнуть, что запросы, которые ранее носили скорее общий характер, когда Управление омбудсмена по равному обращению начало свою работу, становятся все более конкретными.
This bill provides for the ex officio opening of investigations into questions of general interest and those which, since they affect the rights of groups, cannot form the subject of individual complaints. Этот законопроект предусматривает возможность самостоятельного возбуждения расследований в связи с вопросами, представляющими общий интерес, или касающихся прав групп, которые не могут стать предметом жалоб частных лиц.
Article 12 as a general principle provides that States parties should strive to ensure that the interpretation and implementation of all other rights incorporated in the Convention are guided by it. Статья 12 как общий принцип предусматривает, что государства-участники должны стремиться к тому, чтобы она учитывалась при толковании и осуществлении всех других зафиксированных в Конвенции прав.
The Committee is concerned that the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not fully integrated in national legislation, regulations and practices concerning children. Комитет обеспокоен тем, что в национальное законодательство, правила и практику в отношении детей не полностью интегрирован общий принцип обеспечения наилучших интересов ребенка, закрепленный в статье 3 Конвенции.
The evaluation function in UNV is largely funded by the Special Voluntary Fund, a general contribution fund that supports critical research and the piloting of innovative approaches to strengthen volunteerism for development. Функция оценки в ДООН в значительной степени финансируется из Специального добровольного фонда, представляющего собой общий фонд взносов в поддержку проведения важнейших исследований и опробования инновационных подходов для укрепления добровольческой деятельности в целях развития.
Third, there is no one-size-fits-all policy in health care financing, but a general lesson seems to be that it is important to avoid mistakes such as excessive reliance on out-of-pocket spending. В-третьих, не существует универсальной политики в области финансирования здравоохранения, но общий урок, по-видимому, состоит в том, что важно избегать таких ошибок, как чрезмерные надежды на оплату услуг наличными.
A general press briefing was held on 15 July 2010, when the Ombudsperson took office, and since then interviews have been provided, upon request, to various media outlets in the United States of America, Canada and Europe. 15 июля 2010 года - в день, когда Омбудсмен вступила в должность, был проведен общий брифинг для прессы, и с тех пор она предоставляла - по запросу - интервью различным средствам массовой информации в Соединенных Штатах Америки, Канаде и Европе.
Similarly, the Ombudsperson has liaised with representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime and has provided a general briefing on her work to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate with the aim of encouraging dissemination of information in the course of missions conducted by those bodies. Аналогичным образом, Омбудсмен поддерживала контакты с представителями Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и представила общий брифинг о своей работе Исполнительному директорату Контртеррористического комитета с целью стимулировать распространение соответствующей информации в ходе поездок, осуществляемых этими органами.
The new EU regulation reduced the number of mandatory standards from 36 to 10, and introduced a general marketing standard, which allows the use of UNECE standards. В соответствии с новыми правилами ЕС количество обязательных стандартов сокращено с 36 до 10 и введен общий стандарт сбыта, который допускает применение стандартов ЕЭК ООН.
After reviewing the literature, the Panel adopted the general approach outlined in a report by the United Nations Environment Programme (UNEP) on natural resources and their role in conflict and peacebuilding contexts. Проведя обзор соответствующих материалов, Группа одобрила общий подход, изложенный в докладе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), посвященном природным ресурсам и их роли в условиях конфликта и миростроительства.
He hoped that the Committee could agree to delete the words "general" and "all" in the first and second sentences, respectively. Он надеется, что Комитет не будет возражать против исключения слов "общий" и "все" в первом и втором предложениях соответственно.
His delegation strongly supported draft article 3, which clearly set out the general principle of legal stability and continuity while also affirming that treaty rights and obligations could not be ignored merely because of the existence of an armed conflict. Делегация страны оратора решительно поддерживает проект статьи З, который ясно устанавливает общий принцип правовой стабильности и континуитета, а также подтверждает, что договорные права и обязанности нельзя игнорировать лишь на том основании, что имеет место вооруженный конфликт.
While the right to life has been explicitly recognized in all major human rights instruments and is extensively dealt with by universal and regional human rights institutions, it has at the same time acquired a more general status in international law. Хотя право на жизнь однозначно признается во всех крупных правозащитных договорах и широко используется универсальными и региональными правозащитными институтами, в то же время его статус в международном праве носит довольно общий характер.
Even if this mandate is quite general, as in the case of the International Criminal Court, the actual extent to which impunity will be combated still depends on the voluntary decision of States to become party to the statute. Даже если этот мандат носит совсем общий характер, как в случае Международного Суда, фактическая степень, в которой будет вестись борьба против безнаказанности, по-прежнему зависит от добровольного решения государств стать участником статута.
The Working Group confirmed its understanding that the Guide should consist of two parts: the first describing the general approach to drafting the revised Model Law and the second part containing article-by-article commentary. Рабочая группа подтвердила свое понимание, согласно которому Руководство должно состоять из двух частей: в первой из них будет описываться общий подход к подготовке Типового закона, а во второй части будет содержаться постатейный комментарий.
It was stated that, as a general matter, articles that dealt with matters of law and were not addressed to registry designers did not belong in the draft recommendations. Было указано, что, как общий принцип, статьи, касающиеся вопросов права и не предназначенные для лиц, занимающихся организацией функционирования регистра, в проекте рекомендаций будут неуместны.
For example, the draft contains a general prohibition of retroactive criminal laws but fails to recognize an exception for international crimes, as permitted under the International Covenant on Civil and Political Rights. Так, например, в проекте заложен общий запрет на ретроактивное применение уголовных норм, но при этом не сделано исключение для международных преступлений, допускаемое в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах.
The Government of Bolivia added that the general outlook that the draft guiding principles took on poverty should be social and economic with a view to fostering different forms of economic redistribution as a core objective. Правительство Боливии отметило, что общий заложенный в руководящих принципах подход к нищете должен иметь социально-экономическую ориентацию, с тем чтобы укреплять различные формы экономического перераспределения богатства в качестве основной цели.
A general ban on mercury in products was assumed to have a limited impact on Norwegian enterprises, and the ban would thus have no significant effect on employment. Как предполагается, общий запрет на использование ртути в продуктах затронет норвежские предприятия в ограниченных масштабах и, таким образом, существенно не повлияет на занятость.
Another general aspect applicable to the four sectors is that measures aimed at improved performance and increased energy efficiency will lead to reduced consumption of fuel and raw material and thus indirectly to reduced mercury emissions. Еще один общий аспект, применимый ко всем четырем секторам, заключается в том, что все меры, направленные на повышение производительности и энергоэффективности, приведут к сокращению потребления топлива и сырья, что опосредованно обеспечит сокращение выбросов ртути.