Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
It was suggested that the general principle seemed to be that, where a multilateral or regional convention had mechanisms for reacting against violations, those mechanisms took priority. Была высказана идея о том, что, как представляется, общий принцип заключается в том, что, когда многосторонней или региональной конвенцией предусмотрены механизмы для реагирования на нарушения, эти механизмы имеют преимущественную силу.
although still a manifestation of the general principle of law that a party cannot be allowed to benefit from its own wrongful act. хотя она все равно отражала общий принцип права, согласно которому никакой стороне не может быть дозволено извлекать пользу из своего собственного противоправного деяния.
A first distinction is to be drawn between Governments which favour the general approach taken by the Commission and those which have expressed doubts about it. Первое различие следует провести между правительствами, которые выступают за общий подход, выработанный Комиссией, и теми, кто высказал сомнения на этот счет.
It was noted that the general principle as to contractual rights of set-off was that they were governed by the law of the contract from which they arose. Было отмечено, что общий принцип, касающийся договорных прав на зачет, заключается в том, что они регулируются правом договора, из которого они вытекают.
Most delegations considered that although the problem did exist, it was more of a general nature, with implications for other areas of law such as corporate law and contract law, and it could not be solved in the context of the Convention. Большинство делегаций сошлись во мнении о том, что, хотя эта проблема действительно существует, она носит более общий характер с последствиями для других отраслей права, таких, как корпоративное и договорное право, и ее невозможно решить в рамках конвенции.
Some delegations proposed that a general paragraph applicable to all the articles in the Convention be drafted, noting that all measures taken by the States Parties should be in accordance with their fundamental legal principles. Некоторые делегации предложили разработать общий пункт, относящийся ко всем статьям конвенции, отметив, что все меры, принимаемые государствами-участниками, должны соответствовать их основополагающим правовым принципам.
Responding to a general concern for practical examples, the Assistant High Commissioner observed that the Standing Committee's agenda includes a series of specific items with links to burden-sharing. Отвечая на общий вопрос о практических примерах, помощник Верховного комиссара отметил, что в повестке дне Постоянного комитета содержится целый ряд конкретных пунктов, связанных с распределением бремени.
The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy. Правительство способно прямо повлиять на уровень заработных плат в этих фирмах, таким образом изменяя общий уровень заработных плат в экономике.
Therefore, not only should it restate the commitment, but it must also include new initiatives, bearing in mind what has already been achieved in terms of integrating social policies within the general context of development. Поэтому в нем должно содержаться не только подтверждение такой приверженности, но и новые инициативы с учетом уже достигнутого в деле интеграции социальной политики в общий контекст развития.
The status provided for in article 14 was therefore too general, since it did not give the right to permanent residence, as provided for in the 1997 European Convention on Nationality. Статус, предусмотренный в статье 14, носит поэтому слишком общий характер, поскольку не предусматривает права на постоянное жительство, которое предусмотрено в Европейской конвенции о гражданстве 1997 года.
The Administration stated that it made efforts to ensure general geographical and gender balance in the selection of consultants and participants in the University's activities taking into account their nature and the resources available. Администрация сообщила, что она приняла меры с тем, чтобы обеспечить общий географический и гендерный баланс при отборе консультантов и участников мероприятий Университета с учетом их характера и имеющихся ресурсов.
The Mission also developed a more general human rights seminar for Haitian National Police agents, which includes themes such as communication skills, responsibilities of state agents and relations between police and population. Кроме того, Миссия подготовила более общий семинар для сотрудников гаитянской национальной полиции по вопросам прав человека, который охватывает такие темы, как навыки общения, ответственность представителей государственной власти и взаимоотношения между полицией и населением.
Since the articles are of a general and residual character, no attempt has been made at this stage to spell out the activities to which they apply. Поскольку настоящие статьи носят общий и остаточный характер, на нынешнем этапе не предпринимается каких-либо попыток конкретно указать те виды деятельности, к которым они применяются.
Nevertheless, the general regime of reservations was not entirely applicable: the treaty as a whole was excluded, and the moment of formulation of the statements could vary. Однако, по-видимому, общий режим оговорок к ним в полной мере неприменим, поскольку договор исключается в целом, а момент их формулирования может быть различным.
Taking into account the general report and recommendations adopted by the Committee on Consensus-building and Dialogue on 18 January 1997 in Bangui; принимая во внимание общий доклад и рекомендации Комитета по достижению согласия и диалогу, принятые в Банги 18 января 1997 года;
As a working procedure, the Executive Secretary then proposed a general analysis of the non-paper prepared by the secretariat, followed by a brief oral presentation preceding the examination of each subprogramme. Что касается рабочей процедуры, то Исполнительный секретарь предложил провести общий анализ неофициального документа, подготовленного секретариатом, после чего перед рассмотрением каждой подпрограммы делалось бы краткое устное сообщение.
The Czech Republic declares that the provisions of article 26, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights are in contradiction with the principle that all States have the right to become parties to multilateral treaties governing matters of general interest. Чешская Республика заявляет, что положения пункта 1 статьи 26 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах противоречат принципу, в соответствии с которым все государства имеют право становиться участниками многосторонних договоров, регулирующих проблемы, представляющие общий интерес.
On this aspect of the question a general consensus seems to have emerged, although there exist differences as to the exact size of any new Council. Представляется, что сложился общий консенсус в отношении этого аспекта данного вопроса, хотя и существуют различия во мнениях по поводу конкретных размеров нового Совета.
Taking into account the fact that the methods applied should have a general character, job evaluations criteria were chosen taking into account their universal character. Исходя из того, что применяемые методы должны иметь общий характер, критерии оценки сложности работы были выбраны с учетом степени их универсальности.
For this reason, France will not participate in the separate votes on two paragraphs whose adoption or rejection will not change anything in the general spirit of a text which as a whole is counter-productive. По этим соображениям Франция не будет принимать участие в раздельном голосовании по двум пунктам, поскольку их принятие или непринятие никак не повлияет на общий дух текста, который не является продуктивным в целом.
The objective of the present paper is to raise the awareness of Governments on the year 2000 problem and compile a general list of issues that should be considered in this context. Цель настоящего документа состоит в том, чтобы более подробно ознакомить правительства с проблемой 2000 года и составить общий перечень вопросов, которые следует рассмотреть в этом контексте.
As a result of the methodology used for the directory's development, non-governmental organizations known for their demand reduction activities do not appear in it, and the information it contains is general and of limited usefulness. В результате применения методологии, использовавшейся при составлении перечня, в него не вошли неправительственные организации, известные своей деятельностью в области сокращения спроса, при этом содержащаяся в нем информация носит весьма общий и ограниченный характер.
Resource revenues are often deposited directly into the State's general fund so that resource revenues become just one of several revenue streams for allocation by the State to various economic and social activities. Поступления, связанные с полезными ископаемыми, часто направляются непосредственно в общий фонд государства, вследствие чего они образуют всего лишь один из потоков поступлений, распределяемых государством на различные экономические и социальные цели.
The general approach should be to elaborate a convention applicable to "serious crimes", defined as crime attracting a particular penalty, rather than seeking a definition of the concept of organized crime as such. Общий подход должен заключаться в разработке конвенции, применимой к "тяжким преступлениям", определяемым как преступления, влекущие за собой особую меру наказания, а не в стремлении дать определение понятия организованной преступности как таковой.
In spite of overall growth in the world economy, the least developed countries continue to be marginalized and still do not receive their fair share of the benefits of that general trend. Несмотря на общий рост мировой экономики, наименее развитые страны по-прежнему подвергаются маргинализации и до сих пор не получили справедливую долю преимуществ этой общей тенденции.