The major outcome of the meeting was a general consensus on the current unsatisfactory situation of agricultural statistics and the need for a strategic plan to improve them. |
Основной результат работы совещания заключался в том, что на нем был достигнут общий консенсус в отношении неудовлетворительного состояния сельскохозяйственной статистики и необходимости разработки стратегического плана по его улучшению. |
These programmes have improved the lifestyle and the general health condition and also brought progress to the Penan community. |
Эти программы позволили улучшить образ жизни и повысить общий уровень здоровья, а также обеспечить развитие общины пенанов. |
Please inform why the new general law on the North and Central Pacific has not been to date adopted, despite having been submitted in 2005. |
Просьба сообщить, по каким причинам до сих пор не принят новый общий закон о северном и центральном Тихоокеанском побережье, хотя законопроект был представлен в 2005 году. |
The introduction to that paper summarizes its general approach as follows: |
Во введении к этой работе автор следующим образом резюмирует избранный им общий подход: |
An executive report and a general report containing the results of the analysis will be published in 2008; |
В 2008 году планируется опубликовать отчетный и общий доклады с результатами указанного анализа; |
The publication is intended to be an awareness-raising tool which provides a general overview of some of the issues that are most relevant to indigenous peoples. |
Предполагается, что это издание станет инструментом повышения осведомленности, дающим общий обзор некоторых вопросов, которые имеют наибольшее отношение к коренным народам. |
The report provides a general overview of the activities carried out by Member States in line with Economic and Social Council resolution 2005/20. |
В настоящий доклад входит общий обзор мероприятий, проведенных государствами-членами в соответствии с резолюцией 2005/20 Экономического и Социального Совета. |
It is a general principle in Icelandic law that provisions in domestic law are to be interpreted in accordance with the principles of international law. |
В исландском праве действует общий принцип, согласно которому положения внутреннего законодательства должны толковаться в соответствии с принципами международного права. |
Core Components a common set of semantic building blocks that represent the general types of business data in use and provide for the creation of new, and the restructuring of existing business vocabularies. |
Ключевые компоненты - это общий набор семантических компоновочных блоков, которые представляют общие категории используемых бизнес-данных и обеспечивают составление новых и реструктуризацию существующих бизнес-словарей. |
In such cases, an exemption is made from the general rule, which is that ministers are in overall charge of the executive functions under their authority. |
В таких случаях делается исключение из общего правила, согласно которому министры осуществляют общий контроль за исполнительными функциями в сфере своей компетенции. |
(c) The request for information is too general; |
с) просьба о предоставлении информации носит слишком общий характер; |
Assessment of concepts is characterized by the public's small interest in raising comments, public negotiations are often very general, and the concepts assessed are extensive. |
Оценка концепций характеризуется небольшой заинтересованностью общественности в формулировании замечаний, публичные консультации нередко носят весьма общий характер и оцениваемые концепции являются обширными. |
Furthermore, the Administration of Justice Act provides for general access to documents regarding judgements, Court orders, etc. |
Кроме того, в Законе об отправлении правосудия предусматривается общий доступ к документам, касающимся судебных постановлений и судебных приказов и т.д. |
The Act does not refer to the possibility of public authorities endeavouring to clarify with the requesting party questions which appear to be unreasonable or too general. |
Закон не оговаривает ситуации, когда государственные органы должны бы были стремиться уточнять с заявителем, запрашивающим информацию, какие-либо вопросы, которые, как представляется, являются необоснованными или носят слишком общий характер. |
More specifically, the grounds for refusing access to environmental information had to be integrated in a general law, resulting in a specific regime. |
Если говорить конкретнее, то основания для отказа в доступе к экологической информации пришлось включить в общий закон, а это привело к созданию особого режима. |
Authorities are obliged to ask for additional information or specification when the request is incomplete, too general or not understandable. |
Государственные органы должны запрашивать дополнительные информацию или данные в тех случаях, если запрос является неполным, носит слишком общий характер или является недостаточно ясным. |
Although the Group had some reservations concerning the details of the Secretary-General's current proposals, it supported the general approach of creating better conditions of work and career prospects. |
Хотя у Группы 77 имеются оговорки по поводу отдельных частных положений, содержащихся в рассматриваемых предложениях Генерального секретаря, она поддерживает общий принцип создания более благоприятных условий службы и обеспечения более широких возможностей для развития карьеры. |
As to draft article 5 (concerning the duty to cooperate), the general nature of the language used would weaken the thrust of the provision. |
Что касается проекта статьи 5 (об обязанности сотрудничать), общий характер использованной формулировки приведет к ослаблению основной идеи этого положения. |
7.4 In the present case, it can be inferred from the file that the identity check in question was of a general nature. |
7.4 В данном случае, как видно из представленных материалов, эта проверка документов носила общий характер. |
Consequently, the general ban on discrimination as contained in the European Convention on Human Rights and its Protocol 12 apply in Bosnia and Herzegovina. |
Следовательно, в Боснии и Герцеговине действует общий запрет на дискриминацию, содержащийся в Европейской конвенции о правах человека и Протоколе 12 к ней. |
This general mandate is further elaborated on in other provisions, with specific affirmative measures required from States in connection with almost all the rights affirmed in the Declaration. |
Этот общий мандат нашел дальнейшее развитие в других положениях, в соответствии с которым требуется, чтобы государства принимали конкретные позитивные меры в контексте практически всех прав, закрепленных в Декларации. |
Furthermore, I would like to express our support for the statement made by the President of France at this general debate. |
Кроме того, я хотела бы выразить нашу поддержку заявлению президента Франции, с которым он выступил в ходе нынешних общий прений. |
The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. |
Общий членский состав этой почтенной Организации должен быть постоянно информирован о проводимых Советом обсуждениях, особенно о тех, которые проходят на закрытых заседаниях. |
It provides not only a general view, but also establishes guidelines allowing for a smooth transition from the paper-based system to a computerized system. |
Она не только содержит общий анализ, но и определяет ключевые направления, позволяющие осуществить плавный переход от системы бумажной документации к компьютеризованной системе. |
Each trainee is required to take the general module and a specific sectoral module, based on the trainee's inventory experience. |
Каждому слушателю необходимо пройти общий модуль и конкретный секторальный модуль, зависящий от опыта данного слушателя в составлении кадастров. |