Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
The primary benefit of a party attaining recognition by the state government is that its nominees usually are automatically placed on the general election ballot without the petition requirement required for individuals running as independents. Основное преимущество признания той или иной партии со стороны правительства штата связано с тем, что ее кандидаты, как правило, автоматически вносятся в общий избирательный список без представления ходатайства, необходимого для лиц, выступающих в качестве независимых кандидатов.
A committee appointed by the Government has during the autumn of 1994 proposed that the new general principle should be that administrative decisions are appealed to the administrative courts unless otherwise especially prescribed. В течение осени 1994 года назначенный правительством комитет внес предложение о том, что следует ввести новый общий принцип, согласно которому административные решения могут быть обжалованы в административных судах, если не существует иных особых положений.
Where they still exist, exchange restrictions are general in character, that is to say, they apply to local as well as foreign enterprises. Там, где валютные ограничения по-прежнему существуют, они носят общий характер, т.е. распространяются как на местные, так и на иностранные предприятия.
The rapid growth of urban centres also brings with it a general demand for more food production, with its implications of intensified cropping and increased competition and conflicts among various water uses. Стремительная урбанизация повышает также общий спрос на продукты питания, что, в свою очередь, требует интенсификации сельскохозяйственного производства и приводит к активизации конкуренции и конфликтов между различными потребителями воды.
The development of cleaner production technologies has been prompted by actual or feared liability in the generation of hazardous wastes by existing technologies and general technological advance. Толчком к разработке экологически более чистых производственных технологий послужили возникновение фактических обязанностей и опасения возможной ответственности в связи с производством опасных отходов на основе использования имеющихся технологий, а также общий технический прогресс.
Secondly, there is general consensus that careful consideration should be given to the likely benefits and impact of new treaties before a decision is made to draw them up. Во-вторых, существует общий консенсус в вопросе о том, что до принятия решения о разработке новых договоров необходимо тщательно рассмотреть их возможные преимущества и степень их влияния.
We will shortly begin the general exchange of views, and we will continue it tomorrow and, if necessary, on Wednesday morning. Мы вскоре начнем общий обмен мнениями и продолжим его завтра и, если необходимо, в среду утром.
The Chairman: In accordance with the timetable we adopted yesterday, we shall continue our general exchange of views this morning, this afternoon and tomorrow morning. Председатель (говорит по-английски): В соответствии с графиком работы, который мы приняли вчера, мы продолжим общий обмен мнениями сегодня утром, днем и завтра утром.
One representative suggested that this right be granted to all States parties to the statute and not just to those which had a direct interest in the matter, because the issue was of general interest to the international community as a whole. Один представитель предложил наделить этим правом все государства-участники статута, а не только тех, кто непосредственно заинтересован в том или ином вопросе, поскольку этот вопрос представляет общий интерес для международного сообщества в целом.
It was uniquely placed to consider and compare the implementation of the main administrative functions and, on the basis of that comparative examination, to make general recommendations with respect to management and finances. Она обладает уникальными возможностями для рассмотрения и сопоставления процесса реализации основных административных функций и выработки на основе этого сопоставительного анализа рекомендаций, представляющих общий интерес с точки зрения руководства и финансов.
Because in-depth evaluation studies take an average of three years to prepare and focus on relating programmes to the objectives set in the medium-term plan, which are usually very general, their usefulness as an input for subsequent planning and programming has been increasingly questioned. В связи с тем, что подготовка углубленных оценок занимает в среднем три года и они посвящены установлению соответствия между программами и целями, которые поставлены в среднесрочном плане и которые обычно носят весьма общий характер, их полезность для последующего планирования и программирования все чаще ставится под сомнение.
The delegation of Nicaragua stated that the report on the visit to Nicaragua was very general and made no reference to UNICEF work with national agencies. Делегация Никарагуа отметила, что доклад о поездке в Никарагуа носит весьма общий характер и в нем не упоминается работа ЮНИСЕФ с национальными учреждениями.
In the spirit of Executive Board decision 94/4 of 18 February 1994, calling for economy in all documentation for Executive Board consideration, the present introduction provides a brief, general overview on UNDP activities in 1993. З. В соответствии с решением 94/4 Исполнительного совета от 18 февраля 1994 года, содержащим призыв к экономии средств, расходуемых на подготовку всей документации, которая представляется для рассмотрения Исполнительному совету, в настоящем введении содержится краткий общий обзор мероприятий ПРООН в 1993 году.
There was general consensus that the 14 projects approved in June 1993, plus the HIV/AIDS project (currently under formulation) responded fully to the mandate outlined in Governing Council decision 93/21 and should be carried through to completion. Был достигнут общий консенсус относительно того, что 14 утвержденных в июне 1993 года проектов плюс проект по борьбе с ВИЧ/СПИДом (который в настоящее время находится в стадии разработки) полностью отвечают мандату, определенному в решении 93/21 Совета управляющих, и должны быть реализованы до конца.
The financial plan forecasts total general resources income to be $532 million in 1994. This is $23 million higher than 1993. Согласно прогнозу финансового плана, общий объем поступлений по статье общих ресурсов составит в 1994 году 532 млн. долл. США, что на 23 млн. долл. США больше, чем в 1993 году.
Unemployment among young people in Norway is relatively high even compared with countries where general unemployment levels are higher than in Norway. Безработица среди молодежи в Норвегии является относительно высокой даже в сравнении со странами, где общий уровень безработицы выше, чем в Норвегии.
While UNHCR's general mandate does not extend to internally displaced persons, the Office has regularly played a role in meeting their protection and humanitarian needs in connection with voluntary repatriation programmes. Хотя общий мандат УВКБ не распространяется на лиц, перемещенных внутри страны, Управление регулярно участвует в удовлетворении их потребностей в защите и гуманитарной помощи в связи с программами добровольной репатриации.
The general question of representation on the Security Council would need to be viewed in the light of the conditions that now exist, and determined so as to reflect the reality of today. З. Общий вопрос о представительстве в Совете Безопасности будет необходимо рассматривать в свете существующих в настоящее время условий, а принятое по нему решение должно отражать реальности сегодняшнего дня.
The general forecast is that economic activity in the countries of the Organization for Cooperation and Development (OECD) over the next 10 years will result in a relatively slow growth. Общий прогноз состоит в том, что результатом экономической деятельности стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) на протяжении следующих десяти лет явится относительно низкий рост.
There was a general exchange of views on the developments regarding the issue of nuclear testing, and the parties considered the feasibility of resuming the work of the Amendment Conference. На совещании состоялся общий обмен мнениями о событиях, связанных с вопросом ядерных испытаний, и стороны изучили возможности возобновления работы Конференции по рассмотрению поправки к Договору.
The general experience is that human misery, brought about by poverty and the denial of human and democratic rights, is the real and fundamental problem. Общий опыт говорит о том, что человеческие страдания, вызванные нищетой и отрицанием прав человека и демократических прав, являются истинной и основной проблемой.
They mentioned that the allegations in the reports at their disposal are of a "general nature", including the report of the Special Rapporteur, and therefore, they do not contain sufficient evidence on the cases described. Они упомянули, что утверждения, содержащиеся в имеющихся у них сообщениях, носят "общий характер", включая доклад Специального докладчика, и поэтому они не содержат достаточных доказательств, подтверждающих описываемые случаи.
Suggestions have also been framed in more general terms with respect to international assistance to improve the situation of children in especially difficult circumstances and continuing cooperation of the Government with intergovernmental organizations and NGOs. Были выработаны также имеющие более общий характер предложения в отношении международной помощи в целях улучшения положения детей, находящихся в особо трудных условиях, и продолжения сотрудничества правительств с межправительственными организациями и НПО.
With reference to the content of replies, Kuwait provided a general response basically referring to its positive law and stating that judicial cases are examined in accordance with the laws of the country. Что касается содержания ответов, то Кувейт представил общий ответ, в котором он главным образом ссылается на свое позитивное право и отмечает, что вопросы, относящиеся к компетенции правосудия, рассматриваются в соответствии с законами страны.
Moreover, his delegation supported the general outline of the study, as set out in the Special Rapporteur's second report, subject to the comments he had just made. Кроме того, его делегация поддерживает общий проект исследования, изложенного во втором докладе Специального докладчика, с учетом высказанных им замечаний.