Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
And the rich variety of experience means that there is no "average" group or person which we can cater for through a general approach. Кроме того, богатый разнообразный опыт показывает, что нет какой-либо "средней группы" или "среднего лица", к которым мы можем применять общий подход.
The general principle of equal treatment in employment is embodied in regulation 3 of LN 461 of 2004 as amended. Общий принцип равного обращения в сфере занятости закреплен в положении 3 официального уведомления (УО) 4612004 года с поправками.
Mr. Salvioli said that the failure of States parties to comply could be an indication that the Committee's recommendations were too general. Г-н Сальвиоли говорит, что факты несоблюдения требований государствами-участниками, возможно, являются свидетельством того, что рекомендации Комитета носят слишком общий характер.
Prisons have two kinds of regime, the general and the strict regime. В тюрьмах устанавливается два вида режима: общий и строгий.
While organizational responsibilities remain unchanged, as has been outlined in the note, we have also established a general focal point for Conference-related issues. Хотя организационные обязанности не претерпели изменений, как освещается в записке, мы также учредили общий координационный пункт по проблемам, имеющим отношение к Конференции.
Armenia had organized teacher training and had created a general educational curriculum for national minorities, which provided 43 lessons in native language and on literature. Армения провела подготовку учителей и выработала общий учебный план для национальных меньшинств, включающий 43 урока по родному языку и литературе.
Several UN and other bodies have recommended that Estonia should amend the National Minorities Cultural Autonomy Act or adopt a general Act on national minorities. Несколько органов ООН и других органов рекомендовали Эстонии изменить Закон о культурной автономии национального меньшинства или принять общий закон о национальных меньшинствах.
Some members had considered that the provision should be placed elsewhere in the draft articles, given the general nature of the principle of non-discrimination. Некоторые члены полагали, что данное положение следует поместить в какой-либо другой раздел проектов статей, учитывая общий характер принципа недопущения дискриминации.
Moreover, the general manner in which they dealt with the issue offered the flexibility for States to fashion specific liability regimes for particular activity sectors under their jurisdiction. Кроме того, общий подход, с позиций которого в них рассматривается этот вопрос, позволяет государствам проявлять гибкость при создании специальных режимов ответственности в отношении конкретных видов деятельности под их юрисдикцией.
As opposed to formal agreements or declarations establishing regional mechanisms, which are more general, regional action plans include specific measures and strategies to guide States in developing their national strategies. В отличие от официальных соглашений или деклараций об учреждении региональных механизмов, которые носят более общий характер, региональные планы действий включают конкретные меры и стратегии для ориентирования государств при разработке их национальных стратегий.
6.5 A general directory of procedures has been published containing all procedures related to the facilitation of NGO humanitarian work in the Sudan with specific provisions on Darfur. 6.5 Был опубликован общий справочник по процедурным вопросам с изложением всех процедурных моментов, касающихся облегчения гуманитарной деятельности НПО в Судане, с особыми положениями по Дарфуру.
However, this general prohibition does not appear to have been translated in the State party's laws through defining the relevant crimes and corresponding penalties. Однако этот общий запрет, по-видимому, не закреплен в законах государства-участника путем определения соответствующих преступлений и мер наказания.
The Law regulates the general principle of equal opportunities, representation and access to bodies of executive authorities and possibilities of political actions. В соответствии с законом закрепляется общий принцип равных возможностей, регламентируются обеспечение представленности и доступа в органы исполнительной власти и возможности для политической деятельности.
The general level of support provided in 2013 is intended to be consistent with the level previously provided. Предполагается, что общий уровень поддержки в 2013 году будет соответствовать уровню, обеспечивавшемуся ранее.
After the United States Senators passed a total general fund appropriation of $719.8 million, the Governor decided not to sign the bill. После того как сенаторы Соединенных Штатов утвердили общую сумму ассигнований в общий фонд в размере 719,8 млн. долл. США, губернатор принял решение этот законопроект не подписывать.
According to the United Kingdom, the general level of crime in the Turks and Caicos Islands was low in 2011. По информации, предоставленной Соединенным Королевством, общий уровень преступности на островах Тёркс и Кайкос в 2011 году был низким.
Unfortunately, the general fund that was used to finance core UNRWA activities had a shortfall of $21.3 million for 2012. К сожалению, общий фонд, который используется на финансирование основной деятельности БАПОР, имеет по 2012 году дефицит в 21,3 млн. долл. США.
JS1 recommended that there be a single general law for indigenous peoples that included provisions governing particular aspects of different regions (highlands, coastal areas, jungles). В СП1 рекомендовалось применять единый общий закон о коренных народах, учитывающий особенности каждого из них (т.е. народов, проживающих в горной местности, на побережье и в районах тропических лесов).
It was party to 13 international anti-terrorism instruments, had a general counter-terrorism act, had adopted a host of non-legislative counter-terrorism measures, and scrupulously complied with Security Council resolution 1373 (2001). Она является участницей 13 международных контртеррористических документов, имеет общий контртеррористический закон, утвердила ряд подзаконных мер и скрупулезно соблюдает резолюцию 1373 (2001) Совета Безопасности.
The relevant provisions may, once again, be very detailed, identifying specific privileges and immunities to be granted, in addition to the general principle in the field. Опять-таки, соответствующие положения могут быть весьма детализированными, дополняя действующий в данной области общий принцип конкретным изложением предоставляемых привилегий и иммунитетов.
States that have established a general security rights registry and that continue to allow creditor possession as a method of third-party notice invariably adopt the strict approach to possession. Государства, в которых создан общий реестр обеспечительных прав и которые по-прежнему допускают вступление кредитором во владение как метод уведомления третьих сторон, неизменно придерживаются строгого подхода к вопросу владения.
This is, moreover, the general position concerning a writing requirement that is recommended by the Guide (see recommendations 9 and 10). Кроме того, в Руководстве рекомендуется именно такой общий подход к требованию о соблюдении письменной формы (см. рекомендации 9 и 10).
These goals are mostly of a general nature, whereas in an RBM approach, the objectives should be SMART. Эти цели носят в основном общий характер, когда как при подходе, основанном на УОКР, цели должны вписываться в концепцию СМАРТ.
Although RBB is included in the general training module in the United Nations, there is no training strategy for RBM to serve the purposes mentioned above. Хотя тематика БКР включена в общий учебный модуль в Организации Объединенных Наций, стратегия подготовки по УОКР для достижения вышеупомянутых целей отсутствует.
This, in brief, is the general spirit of the text that we are introducing this year. Таков, вкратце, общий дух документа, который мы представляем в этом году.