Примеры в контексте "General - Общий"

Примеры: General - Общий
In other States with a general regime for possessory security rights only or for both possessory and non-possessory security rights, no such limitations exist. В других государствах, где предусмотрен общий режим только для посессорных обеспечительных прав или для посессорных и непосессорных обеспечительных прав, таких ограничений нет.
States that have adopted a general security rights registry tend to provide for registration of a notice of a judgement indexed according to the identity of the judgement debtor. Государства, применяющие общий реестр обеспечительных прав, как правило, предусматривают регистрацию уведомления о судебном решении по идентификационным данным должника по суду.
It is widely accepted, regardless of whether a State has established a general security rights registry, that possession need not involve direct custody by the secured creditor. Общепризнанно, что независимо от того, имеется ли в государстве общий реестр обеспечительных прав, владение отнюдь не предполагает, что активы находятся в непосредственном хранении обеспеченного кредитора.
The 1997 Criminal Code establishes the general principle that motives of national, racial or religious hatred or enmity constitute an aggravating circumstance leading to an increase in the severity of the penalty (art. 63 (1)). Уголовный кодекс 1997 года устанавливает общий принцип, согласно которому мотив национальной, расовой и религиозной ненависти или вражды представляет собой отягчающее обстоятельство, ведущее к более строгому наказанию (статья 63 (1)).
In addition, the incumbent of this position will be responsible for general oversight, liaison and issues related to the delegation of procurement authority to offices away from Headquarters. Сотрудник на этой должности будет также отвечать за общий надзор, обеспечение связи и решение вопросов, связанных с передачей полномочий в области закупок отделениям вне Центральных учреждений.
We should aim for global coalitions to achieve the international goal of creating a more democratic Security Council, a Council that better represents the general membership of the Organization. Мы должны быть настроены на формирование глобальных коалиций для достижения международной цели создания более демократичного Совета Безопасности, Совета, который лучше отражал бы общий состав нашей Организации.
The Committee calls upon the other United Nations entities concerned to establish, in cooperation with the parties, a general mechanism for the protection of civilians on the ground. Комитет призывает другие соответствующие органы Организации Объединенных Наций создать в сотрудничестве со сторонами общий механизм для защиты гражданских лиц на местах.
An initial presentation by UNEP provided a general overview of the linkages and synergies between sustainable development and protection of the environment, with particular emphasis on the countries of the Middle East. В проведенной ЮНЕП первоначальной презентации был дан общий обзор взаимосвязи и взаимозависимости устойчивого развития и охраны окружающей среды с уделением особого внимания положению в странах Ближнего Востока.
The general geographical imbalance in civilian field staff was a matter of concern that needed to be addressed in future recruitment for missions. Общий географический дисбаланс в рамках численности гражданского персонала, работающего на местах, является проблемой, которая должна быть решена в будущем при наборе персонала для работы в составе миссий.
Courts of general jurisdiction are a basic court, a high court and appellate courts and Supreme Court of Cassation. В категорию судов общей юрисдикции входят общий суд, высокий суд и апелляционные суды, а также Высший кассационный суд.
While the context-specific nature of the problems will be brought out through this future exercise, the overall general conclusion is that a human rights approach is a distinct value added in dealing with extreme poverty. Зависимость характера данных проблем от конкретного контекста будет рассмотрена в рамках этого следующего исследования, но всеобъемлющий общий вывод заключается в том, что правозащитный подход имеет особое значение для решения проблемы крайней нищеты.
The general conclusion is that there is sufficient legal scope for investigation and prosecution and that the powers of the authorities do not pose a problem. Общий вывод сводится к тому, что для расследования и уголовного преследования имеются достаточные правовые рамки и что полномочия, которыми располагают власти, не представляют собой проблемы.
The Advisory Committee is of the opinion that efforts should be made to improve the presentation of the budget proposals for UNTSO and UNMOGIP, where the outputs presented are too general. Консультативный комитет считает, что следует предпринять усилия для улучшения формы представления предлагаемого бюджета по ОНВУП и ГВНООНИП, где указанные мероприятия носят слишком общий характер.
Turkmenistan signed a general memorandum of understanding with OSCE for its centre in Ashgabat, which foresees project implementation in all OSCE areas, including projects in the fields of rule of law and strengthening of civil society. Туркменистан подписал с ОБСЕ общий меморандум о взаимопонимании в отношении ее центра в Ашгабаде, в котором предусматривается осуществление проектов во всех областях сотрудничества с ОБСЕ, включая проекты в области поддержания правопорядка и укрепления гражданского общества.
Nevertheless, the Board felt that its task was to analyze general background for this kind of issue in principle, in order to avoid similar situations happening in the future. Тем не менее Совет счел, что ему необходимо проанализировать в принципе общий контекст вопросов подобного рода во избежание возникновения аналогичных ситуаций в будущем.
Mrs. Polo Florez (Colombia) said that her delegation did not want to stand in the way of a consensus, but thought that the text should be more general. Г-жа ПОЛО ФЛОРЕС (Колумбия) говорит, что ее делегация не хочет препятствовать достижению консенсуса, однако полагает, что текст должен носить более общий характер.
This information is general in nature and any customer whether he is a travel agent or a consumer can have access to this information. Эта информация носит общий характер, и любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может иметь доступ к этой информации.
Reaffirming the general principle set out in the same resolution that systems adopted for international use should not be revised, подтверждая изложенный в той же резолюции общий принцип, предусматривающий, что принятые для международного использования системы не подлежат пересмотру,
The unit responsible for the general ledger accounting, cost accounting and accounts payable will also be strengthened, as the integrity of the financial data and relevant reconciliations in a more complex and demanding business entity demand a solid structural and procedural base. Кроме того, будет укреплено подразделение, отвечающее за общий бухгалтерский учет, калькуляцию затрат и кредиторскую задолженность, поскольку обеспечение достоверности финансовых данных и соответствующих результатов выверки в рамках более разветвленной и жесткой коммерческой организации предполагает наличие надежной структурной и процедурной базы.
Despite general progress, reforms dealing with the establishment of market-supporting institutions (large-scale privatization, governance and enterprise restructuring, competition policy, financial sector development and infrastructure) are still far from complete. Несмотря на общий прогресс, реформы, касающиеся создания рыночных институтов (широкомасштабная приватизация, структурная перестройка управления и предприятий, политика, направленная на повышение конкурентоспособности, развитие финансового сектора и инфраструктуры), по-прежнему далеки от завершения.
The questionnaire contains a general question on the institutional affiliation of respondents, on the basis of a classification that distinguishes between government, private business, academic and research institutions, international organisations and others. В вопросник был включен общий вопрос об институциональной принадлежности респондентов к одной из следующих категорий: государственный сектор, частный бизнес, научно-исследовательские учреждения, международные организации и прочие.
The new text, which proposed to introduce 180 amendments to the general Migration and Aliens Act, had been submitted to the Legislative Assembly on 27 June 2007 for its consideration. Этот новый документ, в соответствии с которым предлагается внести 180 изменений в Общий закон о мигрантах и иностранцах, был передан 27 июня 2007 года на рассмотрение Законодательного собрания.
The language used should thus be general so as to avoid anticipating the way in which the Committee would handle relevant individual communications in the future. Поэтому используемые в нем формулировки должны носить общий характер, с тем чтобы не предвосхищать то, каким образом Комитет будет рассматривать соответствующие индивидуальные сообщения в будущем.
Recalling the general principle of the protection of the civilian population against the effects of hostilities, напоминая общий принцип защиты гражданского населения от последствий военных действий,
I think that is the general consensus that emerged in terms that there was no one who opposed the principle that you should proceed on that proposal. Как мне думается, в этом состоит общий консенсус, который сложился в том смысле, что никто не выступает против принципа на тот счет, что вам следует продолжать работу по этому предложению.