On 24 March, a general training and movement ban was imposed on the entity armed forces as a result of the ongoing crisis in Kosovo. |
24 марта с учетом нынешнего кризиса в Косово был введен общий запрет на учебные мероприятия и передвижения вооруженных сил образований. |
The general training and movement ban imposed on the Entity armed forces on 24 March was lifted on 21 June. |
Общий запрет на проведение учебных занятий и передвижений, введенный в отношении вооруженных сил образований 24 марта, был отменен 21 июня. |
The second is clearly a concern for some primary goods, but as a general proposition, it neglects the fact that liberalizing countries are markets as well as suppliers. |
Вторая проблема явно связана с обеспокоенностью по поводу некоторых сырьевых товаров, но, поскольку это суждение носит общий характер, оно игнорирует тот факт, что либерализацию осуществляют не только страны-поставщики, но и страны, являющиеся рынками сбыта. |
My general answer to this question is that, while some conditions clearly help, there are no absolute preconditions. |
Мой общий ответ на этот вопрос сводится к тому, что, хотя некоторые условия явно помогают этому, абсолютно объективных предпосылок здесь не существует. |
proposal on this point is also of a very general nature. |
Предложение ЕКМТ по этому вопросу также имеет весьма общий характер. |
The Law on Free Access to Information of general interest was adopted on 2 November 2004 in accordance with a recommendation of the Council of Europe. |
Закон о свободном доступе к информации, представляющей общий интерес, был принят 2 ноября 2004 года в соответствии с рекомендацией Совета Европы. |
A general principle when reviewing licensing restrictions is to assess what the consequences would be for the concerned markets if such restrictions were prohibited. |
Общий принцип, который используется при рассмотрении ограничений в области лицензирования, заключается в том, чтобы проанализировать влияние запрещения таких ограничений на соответствующие рынки. |
She felt that targets were too general, and urged that certain proposed activities be evaluated prior to expansion, specifically the local health administration committees. |
По ее мнению, сформулированные цели носят слишком общий характер; она настоятельно призвала проводить оценку конкретных предложенных мероприятий, прежде чем они будут расширены; это, в частности, относится к идее создания местных административных комитетов по здравоохранению. |
The Draft Census Recommendations that will be considered at the forthcoming UN Statistical Commission are more general and leave the definition open to consider both present and resident population. |
Проект рекомендаций по проведению переписей, который будет предложен вниманию следующей сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, носит более общий характер и оставляет вопрос об определении открытым, не исключая возможности учета как текущего, так и постоянного населения. |
(a) The general level of wages in Trinidad and Tobago. |
а) общий уровень заработной платы в Тринидаде и Тобаго; |
In addition to the Criminal Code, which punished domestic violence, a general act had also been passed to combat that serious problem. |
Помимо Уголовного кодекса, в котором насилие в семье признано уголовно наказуемым деянием, для борьбы с этой серьезной проблемой был принят соответствующий общий закон. |
It was agreed that the Model Law should not address the general issue of potential liability of a procuring entity should its automatic systems fail. |
Было достигнуто согласие о том, что общий вопрос о потенциальной ответственности закупающей организации в случае отказа ее автоматизированных систем рассматривать в Типовом законе не следует. |
The current text of draft guideline 2.6.15, however, should be amended: as it stood, it was too brief and general. |
Однако имеющийся текст проекта руководящего положения 2.6.15 следовало бы изменить: в его нынешнем виде он слишком краток и носит излишне общий характер. |
At its 29th meeting, on 18 July 2005, the Vice-President, Agim Nesho opened the general segment of the substantive session of the Economic and Social Council. |
На 29-м заседании 18 июля 2005 года заместитель Председателя Агим Нешо открыл общий этап основной сессии Экономического и Социального Совета. |
The Advisory Committee is of the opinion that the general principle of exhausting administrative remedies before proceeding to litigation could be honoured through an informal process. |
По мнению Консультативного комитета, общий принцип исчерпания административных средств защиты до начала процесса разбирательства мог бы соблюдаться с помощью неформального процесса. |
In short, the general law of State responsibility can only play an ancillary role in this field. But there is such a role. |
Короче говоря, общий закон об ответственности государств может играть только вспомогательную роль в этой области, но такая роль имеется. |
In his second report, the Special Rapporteur proposed a "provisional general outline of the study" on reservations, which the Commission endorsed. |
В своем втором докладе Специальный докладчик предложил «общий предварительный план исследования» в отношении оговорок, который Комиссия одобрила. |
Such a clarification might also highlight the fact that the provision did not deal with the general question of admissibility of evidence in arbitral or judicial proceedings. |
В таком разъяснении можно было бы также отразить тот факт, что в этом положении не рассматривается общий вопрос о допустимости доказательств в арбитражном или судебном разбирательстве. |
4.3 The State party submits that the claims relating to the general treatment of the authors in detention are inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and/or non-substantiation. |
4.3 Государство-участник утверждает, что жалобы на общий порядок обращения с авторами в центрах содержания являются неприемлемыми в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты и/или необоснованности. |
Seventeen federal agencies have adopted a single, general set of regulatory provisions which prohibit, with limited exceptions, non-consensual participation by human subjects in medical research. |
Семнадцать федеральных ведомств приняли единый общий свод нормативных положений, запрещающих, за исключением ограниченных случаев, участие людей в медицинских исследованиях без их согласия. |
The environmental-related laws introduced in the mid-nineties in Estonia were rather general, laying down the main principles, but lacking implementing regulations. |
Природоохранные законы, принятые в Эстонии в середине 1990-х годов, носили довольно общий характер, поскольку в них закреплялись основные принципы, но отсутствовали положения, регулирующие порядок их осуществления. |
(b) There was room for improvement in the prison management's handling of the incident and in its general preparations for such outbreaks. |
Ь) действия тюремной администрации по ликвидации инцидента и ее общий уровень готовности к подобным внештатным ситуациям требуют улучшения. |
As regards the signatory, some jurisdictions that have adopted the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures provide for a general standard of "reasonable care". |
Применительно к подписавшему лицу в некоторых правовых системах, где принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, действует общий стандарт "разумной осмотрительности". |
6.8 The requirement of exhausting domestic remedies reflects a general principle of international law and a usual element of international human rights mechanisms. |
6.8 Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты отражает общий принцип международного права и является обычным элементом международных механизмов в области прав человека. |
Mr. ANDO proposed the deletion of questions 3 and 7 which seemed to be too general. |
Г-н АНДО предлагает исключить вопросы 3 и 7, которые, на его взгляд, носят слишком общий характер. |