| It requested the OIC general secretariat to coordinate its efforts with the Governments of member States to encourage forging sustainable relationships among women's organizations in member States. | Они просили общий секретариат ОИК координировать свои усилия с правительствами государств-членов для содействия развитию устойчивых отношений между женскими организациями в государствах-членах. |
| Audience and general approach of the Guide | В. Круг пользователей Руководства и применяемый в нем общий подход |
| The ICC supported the general approach of the Forum, aimed at results that were tangible, feasible and measurable. | МТП поддерживает общий подход Форума, направленный на достижение ощутимых, практических и реальных результатов. |
| In some reports, it was rather general for an assessment. | В ряде докладов он носит слишком общий характер, чтобы его можно было оценить. |
| The Task Force approved the general format of the provisional conclusions and provided comments. | Целевая группа утвердила общий формат предварительных выводов и представила замечания. |
| The national general fertility rate for 2001-2004 for women aged 15-44 stands at 2.9 children per woman. | Общий коэффициент рождаемости на национальном уровне у женщин в возрасте от 15 до 44 лет составил в 2001-2004 годах 2,9 ребенка на женщину. |
| By nature, however, these references are general and do not offer immediate guidance for implementation and for resolution of specific problems. | Однако эти ссылки носят общий характер и не содержат прямых указаний, касающихся решения и урегулирования конкретных проблем. |
| Most particularly, the general principle in recommendation 99 would govern. | В частности, применяется общий принцип рекомендации 99. |
| This paper gives a general outline of how the GCS is estimated in Belgium. | В настоящем документе содержится общий обзор методики оценки ВЗК в Бельгии. |
| Each session's moderator will briefly introduce the topics, which will be followed by keynote presentations and a general discussion. | Ведущие заседаний выступят с кратким вступительным словом по рассматриваемым темам, далее последуют выступления основных докладчиков и общий обмен мнениями. |
| Subregional models are necessary to prevent policy recommendations from being too general. | Субрегиональные модели нужны для того, чтобы политические рекомендации не носили слишком общий характер. |
| The general principle that "the polluter pays" is the leading principle. | Ведущим принципом является общий принцип "загрязнитель платит". |
| Several combinations of keywords were searched for, thus making general and more specific searches as well. | Поиск производился по ряду комбинаций ключевых слов, что позволило осуществить как общий, так и более конкретный поиск. |
| The Secretariat's comments on the note entitled "Goodwill Ambassadors in the United Nations system" were of a general nature. | Замечания Секретариата по записке, озаглавленной "Послы доброй воли в системе Организации Объединенных Наций", носят общий характер. |
| From the material provided it can be concluded that there are agreements with a general content and those with a specific content. | Из предоставленных материалов можно сделать вывод, что существуют соглашения, содержание которых имеет общий или конкретный характер. |
| This is, however, a general problem which arises if one body is entrusted with both monitoring and humanitarian functions. | Эта проблема, однако, носит общий характер и возникает в том случае, если одному органу поручают как контрольные, так и гуманитарные функции. |
| One of the main new elements introduced by the Act is the acceptance of multiple nationality as a general principle. | Одним из основных новых элементов этого Закона является общий принцип признания множественного гражданства. |
| The Institute of Oceanology also studied general circulation patterns in Cuban shelf sea currents using satellite imagery. | Институт океанологии также изучал общий характер циркуляции морских течений на морском шельфе Кубы на основе использования спутниковых изображений. |
| A general approach to environmental vulnerability assessment also has been developed. | Был также разработан общий подход к оценке уязвимости окружающей среды. |
| In each session after the opening session, the keynote presentations were followed by a general exchange of views. | На каждом заседании за представлением основных докладов следовал общий обмен мнениями. |
| The Committee points out that, at this stage, the proposals are still very general. | Комитет отмечает, что на данном этапе эти предложения пока еще носят весьма общий характер. |
| We support the general approach that focuses on conflict prevention, particularly on the development of effective preventive mechanisms. | Мы поддерживаем общий подход, направленный прежде всего на предотвращение конфликтов, особенно на создание эффективных механизмов предотвращения. |
| These dealings require States to adjust the general regime to govern enforcement of competing security rights in attachments and manufactured products. | Это требует от государств корректировать общий режим регулирования процедур принудительной реализации конкурирующих обеспечительных прав в принадлежностях и готовых изделиях. |
| The Chairperson: I call on the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs to open the general exchange of views. | Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения, который откроет общий обмен мнениями. |
| In addition, he had planned to present a general overview of the effects of reservations, acceptances and objections. | Кроме того, он планировал представить общий обзор последствий оговорок, принятия и возражений. |