| The opening paragraph of the conclusions was of a general character. | Вступительный пункт этих выводов носит общий характер. |
| The general principle of cooperation among States is an important principle in respect of prevention. | Общий принцип сотрудничества между государствами является важным принципом в деле предотвращения ущерба. |
| The general taxation regime of the host country plays a significant role in the investment decisions of private companies. | Общий режим налогообложения в принимающей стране играет важную роль в принятии инвестиционных решений частными компаниями. |
| The formulation of the legal articles relating to this issue is general rather than specific. | Формулировка правовых статей по этому вопросу носит скорее общий, чем конкретный характер. |
| The complete set of draft articles meets the general satisfaction of the Nordic countries. | Общий комплект проектов статей в целом удовлетворяет страны Северной Европы. |
| This is far above general traffic levels from those countries. | Это намного превышает общий показатель посещений, характерный для этих стран. |
| In addition, a general list of transactions is provided. | Кроме того, существует общий перечень сделок. |
| Administrative resolutions taken by the Committee could be clustered into one general set of conclusions. | Административные резолюции, принимаемые Комитетом, можно сводить в один общий набор выводов. |
| This provision lays down the general principle of equivalence between electronic and paper communication for the purpose of this draft instrument. | В этом положении закрепляется общий принцип тождественности электронной связи и связи с помощью бумажных документов для целей настоящего проекта документа. |
| It was thought that this was too specific for a general instrument such as this. | Было сочтено, что такое требование является слишком конкретным для подобного документа, имеющего общий характер. |
| Some are of a general nature and aim at enhancing the attractiveness of the business environment. | Некоторые из них носят общий характер и направлены на повышение привлекательности делового климата. |
| A general background paper on 'Carbon Sequestration' will be prepared by the secretariat. | Секретариатом будет подготовлен общий базовый документ по проблеме связывания углерода. |
| Many countries maintain high general taxes coupled with specific fiscal incentives for priority areas. | Многие страны сохраняют высокий общий уровень налогов в сочетании с отдельными налоговыми стимулами в приоритетных областях. |
| Fiscal Competitive and well-defined general regime with variations based on sectoral and strategic needs. | Конкурентоспособный и четко определенный общий режим с отклоне-ниями, обусловленными секторальными и страте-гическими потребнос-тями. |
| The annexes that were provided are general and do not refer to the quantity of the materials. | Представленные приложения носят слишком общий характер и не содержат данных о количествах. |
| Moreover, in those countries that have implemented the general approach, the expected economic results have been less than promised. | Кроме того, в странах, взявших на вооружение общий подход, ожидаемые экономические результаты оказываются хуже прогнозируемых. |
| Uncompetitive but well-defined general tax regime with piecemeal incentives. | Неконкурентоспособный, однако четко определенный общий налоговый режим с отдельными стимулами. |
| The law is general and comprehensive in nature and applies to all. | Этот закон имеет общий и всеобъемлющий характер и применяется ко всем. |
| Its general theme, therefore, now stands for: "Safe, secure and efficient shipping on clean oceans". | Поэтому ее общий девиз сейчас звучит так: «Безопасное, надежно защищенное и эффективное судоходство в чистых океанах». |
| The Chairperson said that the discussion of the issue must therefore be situated within a general context and must be forward-looking. | Поэтому Председатель считает, что обсуждение должно вписываться в общий контекст и ориентироваться на перспективу. |
| The Unit accepted the general principle that its recommendations should be adapted to the particular context of each organization. | ОИГ поддерживает общий принцип, согласно которому ее рекомендации должны адаптироваться с учетом конкретных особенностей каждой организации. |
| That idea was not supported by sufficient State practice from which general principles could be derived. | Эта идея не находит достаточной поддержки в практике государств, из которой можно было бы вывести некий общий принцип. |
| Support was expressed for the general approach taken by the Commission in its work on the topic. | Получил поддержку общий подход, который Комиссия приняла в работе над этой темой. |
| The general approach that was favoured was to link the strict liability of the operator with some residual compensation regime involving the State. | Поддержку получил общий подход, предполагающий увязку строгой ответственности оператора и некоего остаточного компенсационного режима, включающего государство. |
| One common issue was how to integrate disability measures into general plans and programmes. | Один общий вопрос касался того, каким образом включить меры в интересах инвалидов в общие планы и программы. |