| The general principle of good neighbourliness may also find application here. | При этом может применяться также общий принцип добрососедства. |
| The international community needed to address the issue from a general standpoint. | Международное сообщество должно выработать общий подход к этому вопросу. |
| The draft report outlined the Committee's objectives and its general perspective on the events of the previous year. | В проекте доклада даются краткая характеристика задач Комитета и общий обзор его деятельности за предыдущий год. |
| The wish to keep the articles of the convention general and reasonably concise was noted. | Отмечалось стремление к тому, чтобы статьи конвенции носили общий и в разумной степени сжатый характер. |
| Learning initiatives and other activities have been designed to increase accountability and prevent misconduct through means other than the general deterrent effect of investigations. | Помимо расследований, обеспечивающих общий сдерживающий эффект, среди средств, направленных на усиление подотчетности и предупреждение неправомерных действий, были инициированы различные учебные и другие мероприятия. |
| The Chairman: This afternoon, we will continue with the general exchange of views. | Председатель: Сегодня мы продолжим общий обмен мнениями. |
| The Working Group noted that the answers to these questions were mostly very general. | Рабочая группа отметила, что ответы на эти вопросы носили по большей части весьма общий характер. |
| I believe that that is very useful as a general principle. | Думаю, это очень полезный общий принцип. |
| However, those provisions are often very general. | Однако эти положения часто носят самый общий характер. |
| However, the number of questions that can be included in a general survey is usually limited. | Однако число вопросов, которые могут быть включены в общий опрос, обычно ограничено. |
| There already existed a general consensus on various elements that were required for its implementation. | Уже сложился общий консенсус относительно различных элементов, требующихся для внедрения такого подхода. |
| It was noted that the plan outline was general in nature and summarized some parts of the World Summit Outcome. | Отмечалось, что общий обзор плана имеет общий характер и в обобщенном виде содержит некоторые элементы Итогового документа Всемирного саммита. |
| Concern was expressed that the proposed biennial programme plan for the programme was very general in nature. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что предлагаемый двухгодичный план по данной программе носит весьма общий характер. |
| In fact, the Board's recommendations in this area are extremely general. | Что касается рекомендаций Комиссии в этой области, то они имеют весьма общий характер. |
| Therefore, my comments can be of only a general nature. | Поэтому мои замечания будут иметь общий характер. |
| Consequently, the Fund secretariat carried out an initial general review in accordance with that resolution and submitted a report to the Board. | Следовательно, секретариат Фонда провел в соответствии с этой резолюцией первоначальный общий обзор и представил Правлению доклад. |
| It should be adhered to, as it has proved effective and represents the general consensus of Member States. | Этот принцип должен соблюдаться, поскольку он уже доказал свою эффективность и представляют собой общий консенсус государств-членов. |
| The Group had thought that, by keeping the draft resolution general in nature, it would have been possible to reach consensus sooner. | Группа сочла, что, сохраняя общий характер проекта резолюции, можно будет скорее достичь консенсуса. |
| Furthermore, the National Council for Cooperation with the ICTY has granted general access to the State archives to investigators of the Office of the Prosecutor. | Кроме того, Национальный совет по сотрудничеству с МТБЮ предоставил общий доступ к государственным архивам следователям Канцелярии Обвинителя. |
| Indeed, some interpretations of general rules of existing humanitarian law are too broad to effectively regulate the use of such munitions. | Более того, некоторые толкования общих правил существующих норм гуманитарного права носят слишком общий характер и не в состоянии эффективно регулировать применение таких боеприпасов. |
| Our approach in addressing disease reflects our general approach to disasters and emergency management. | Наш подход к борьбе с заболеванием отражает наш общий подход к смягчению последствий бедствий и чрезвычайных ситуаций. |
| One general lesson is that this problem of lengthy proceedings needs to be addressed in anticipation. | Один общий урок состоит в том, что проблема длительного судебного рассмотрения должна решаться заранее. |
| There was a general consensus that international cooperation is essential to promote the benefits of international immigration and to address its problematic aspects. | Был достигнут общий консенсус в отношении того, что международное сотрудничество является жизненно важным фактором содействия выгодам международной иммиграции и решения ее проблематичных аспектов. |
| The amendments are of a general nature and not specifically relevant to the prevention of torture. | Эти поправки носят общий характер и не касаются непосредственно вопроса о недопущении пыток. |
| Albania had accepted the general principle that an unlawful order did not exempt a person from criminal liability. | Албания признала общий принцип, согласно которому незаконный приказ не освобождает от уголовной ответственности. |